Êxodo 20
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 Ita God anaanawa ema uduudu apana diamone wanase, |alt="1/2 page" src="02_Ex_20_01_RG.jpg" size="span" ref="20.1"
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 “Ne ipa Iawe e Godila, e Isibt tawowa bedewe nolau dewalala wainilano otaubaleno nolelana.
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 E mai god da wadaposisana, dia, ne dea os wadaposineanuna.
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 E mai kokoitau da uba bedewe ba tawo osowe ba esa bedewe tawo atowe wineia inainambu rua dewamona, diaida.
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 E mai mo mampo iminla emmisitane wadaposimona, ipawa ne ipa Iawe God, God obulala mai god da epo aupana wadepi. Apana mida ne dabuaneie eneia mo matangela osouwolepi ita matangela sa do mo obampu, atatau ita nosinosiu osouwo wisepi.
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 Tane naita e ne nuawadawadaneane ita aiana etane ruawaitana ne nuawadawadana mai diala e manlawo ita nosinosila ita do mo uaraia ando muntompa mampo winakasalepi.
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 E mai ne ebona rebareba wakadisasana, ipawa ne ipa Iawe e Godila, apana mida ne ebona rebareba wakadisasadia ne me matangelasapa.
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 Tane e Sabat walamawa insene onienadewaitana walama sa ipa kakaiwaida ne baina.
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 E wiki uduudu bedewe walama 6 bedewe nolaitonuna,
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 tane walama 7 ipa Sabat walamawa, ita walama sa einapune Iawe e Godila baina ena. Walama sa bedewe mai mida da nolawa dewasapi, dia, mai e, mai obanla ba mida nolala dewalala, ba puela, ba apana da nambea wimone e bolalawo waimoia nolantopu, dia.
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 Ipawa walama 6 bedewe Iawe God uba, tawo, owa ita nitu uduudu bedewe wineia dewamontuwan ita walama 7 bedewe nolawa bubuawalen. Sa baiwa ne Iawe God sau euda Sabat walamawa osowesana ita kakaisane neba baina einapune awowasana.
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 E mamaa ita inaa oniadewasamona, epe mampe e wanwanla daumalepi Iawe e Godila bola ema enalediawo.
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 E mai witakadite apana da bosaa, dia.
13 “Não mate.
14 E mai apana da manainapa ba badawa ninasaa, dia.
14 “Não cometa adultério.
15 E mai poitaa, dia.
15 “Não roube.
16 E mai kotu bedewe laga mampe apana da kadi wawuwa wae dia, dia.
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 E mai sosola dubu, manamanainapu, nolau dewalala mona ba iwoa, pueu kau, donkiu ba nitubu da mo mampoa ewanuaubuitana, dia.”
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 — ausente —
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 — ausente —
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 — ausente —
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 — ausente —
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 — ausente —
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 — ausente —
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 — ausente —
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 — ausente —
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 — ausente —
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.