Êxodo 17
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI
1 Israel apanawa Sin sala makowa enee antoi. Mo Iawe God wadio rua wanriasantoie antoie. Mo antone bola Repidimwa saradountone waimoie, tane sape mai esa da wineipona apana napu, dia.
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 Sa baiwa apana Moses mampe momoduntone waienase, “No esa nenawo nata!”
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 Apana gadompau makoidaleno esa nanawa menaidamono baiwa Moses mampe momoduntone waienase, “Dima baiwa no, obainimba ita no puemba do Isibtiwa wainitano banlaneano nonene esa abolawa bontata baiwantitana?”
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 Sa baiwa Moses Iawe God mampe badowa rauparilen, “Apana ema mampo ne dima dewasapa? Mo seu mampe ne boneapua baiwantoi.”
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 Tane Iawe God Moses diene wanase, “E koina mampe esa Nael epaana, koina sa wadee apana nambunepe enee bautaitaa. Tane apana eiau diamowo enapuo do aitana.
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 E ne bola Sainai bedewe seu osowe nananepe enepino ewanea, ita sape e koina mampe seu epawo ita esa nosepio apana wimopue napu.” Moses apana eiau eneio danauwo dewa ema dewasan.
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 Ita Moses bola ebowa itune wana Masa ita Meriba, ipawa apana Moses do wawantone ita Iawe God rubu osowe itune waienase, “Tauma no Iawe God do mape, ba?”
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Amalek apanawa wimone bola Repidim bedewe Israelwa do onantoiena.
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 Sa baiwa Moses Iosua diene wanase, “E apana isiwa sonabamowo antopue Amalek apanawa do onantopu. Ita imonepi wadi iwa osowe God ne koinana wano wadana wadapaposie enepina.”
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 Ita Iosua Moses dima diena rua dewasane Amalek apanawa onau eneia do onatoiena. Ita walama sa deawawo Moses, Aron ita Ea wadiwa odane antoiena.
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 Tane Moses witapa wadenposie enedio Israel apanawa ona bedewe mukantoie emalawoau aimoie. Tane me witapa wadediaisidedia walamawe Amalek apanawa mukantoie Israelwa aimoie.
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 Moses witapa garigarileno mai wadapaposidepona rua, dia. Sa baiwa Aron ita Ea seu wadane ituieno osowe wain. Tauma mo me tampe enane witapa wadanaposie eneio me witapa mai garigarilepona ideita omo pamen.
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 Ita Iosua apanawa do isimau mampe Amalek apanawa onau eneia nanaumone aimoiena.
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 — ausente —
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 — ausente —
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 — ausente —
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.