Êxodo 11
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs BKJ
1 Tane Iawe God Moses diene wanase, “Ne Isibt warerewa ita me apanawa do mampo matangela ompa wapaaubepo osouwolepi. Ema aupe warere ewepie oalepio aitana. Walama ema osowe me oalepie tanalepio nolene aitanaaubena.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 Sa baiwa tauma nolene aitane Israel apanawa diamone wanase,
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 Tane Iawe God Isibt apanawa dewamono Israelwa nuapareunton. Ulaipa, warere nolawa dewalala apanawa debamau ita apana uduudu emauwo, Moses ebowa Isibt bedewe ipa debamalen.
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 Sa baiwa Moses alene warere diene wanase, “Iawe God wadiase,
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 ita seda mona bauta muntona uduudu Isibt bedewe wanwanlala bontopu. Ita iepi alepie nola dewala iwa mida witape wit dewasadie wandia otopa mona tautuwa bolepi. Ita do pue kau obampu tautuwa uduudu bontopu. Tane bo ema warere otopa mampe ualepi, oto sa mamba aupawa wadape nitu uduudu oniamopona.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 Tane Isibt tawowa uduudu bedewe apana ke debamaia wampa. Ke ema rua mai da epe mapo wapona, ita ando mai osowe ke ema rua wapu, dia.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 Tane Israel apanawa mampo mai kadiwa da segalepi, dia. Ita eueuwa elo mai Israel apanawa ba pueu raumopi, dia. Ita ema mampe e Isibt apanawa ateitana, ne Iawe God, Israel apanawa e manlawo empuiamone nambemona.’”
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 Ita Moses wanase, “E nolaa dewalala apanawa debamau uduudu wimopue ne mainawo dunentopue wapuase, ‘E apanaa do aitana!’ Ita muriwa ne anteapa.” Tauma Moses nuawa kadileno ita warere ene alen.
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 Ita Iawe God Moses diene wanase, “E warere mampe gagaloitono aiaa etepie tane nuawa anatepie badosapi. Epe segalempo ne ginasa isiwa pokawaau Isibt bedewe dewamopa.”
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Tane Moses ita Aron ginasa pokawaau warere emawe dewamoiena. Tane Iawe God me nuawa bodene badosan. Sa baiwa me mai Israel apanawa eiamopono Isibt epe nomope antopona, dia.
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.