Deuteronômio 8
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC
1 — ausente —
1 Tereis muito cuidado em praticar tudo o que hoje vos prescrevo, para que possais viver e multiplicar-vos, e entrar na possessão da terra que o Senhor jurou dar a vossos pais.
2 Mape Moses Israel apanawa diamone wanase, “Iawe e Godila ena 40 bedewe ambi sala makowa bedewe e banlalene odena insenuna. Me e poka enalena mampe wadaetaledie ewalepia baiwa. Ita e poka enaledia bedewe e ituaisiledie ewalepia baiwa me anaanawa ruawaitana ba, dia.
2 Lembra-te de todo o caminho por onde o Senhor te conduziu durante esses quarenta anos no deserto, para humilhar-te e provar-te, e para conhecer os sentimentos de teu coração, e saber se observarias ou não os seus mandamentos.
3 Me dewaleno omana tolen, tane nana ebowa mana enaleno nalana. Nana sa e ita nosinosila do mai atenla, dia. Ita me ema epe dewalena mampe e ateitana baiwa, apana mai nana os tounawe wampua rua, tane Iawe God aiawa ruawantopue tounawe waimompa.
3 Humilhou-te com a fome; deu-te por sustento o maná, que não conhecias nem tinham conhecido os teus pais, para ensinar-te que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor.
4 — ausente —
4 Tuas vestes não se gastaram sobre ti, e teu pai, não se magoou durante estes quarenta anos.
5 — ausente —
5 Reconhece, pois, em teu coração, que assim como um homem corrige seu filho, assim te corrige o Senhor, teu Deus.
6 — ausente —
6 Guardar s os mandamentos do Senhor, teu Deus, andando em seus caminhos e temendo-o.
7 — ausente —
7 Porque o Senhor, teu Deus, vai conduzir-te a uma terra excelente, cheia de torrentes, de fontes e de águas profundas que brotam nos vales e nos montes;
8 — ausente —
8 uma terra de trigo e de cevada, de vinhas, de figueiras, de romãzeiras, uma terra de óleo de oliva e de mel,
9 — ausente —
9 uma terra onde não será racionado o pão que comeres, e onde nada faltará; terra cujas pedras são de ferro e de cujas montanhas extrairás o bronze.
10 — ausente —
10 Comer à saciedade, e bendirás o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 — ausente —
11 Guarda-te de esquecer o Senhor, teu Deus, negligenciando a observância de suas ordens, seus preceitos e suas leis que hoje te prescrevo.
12 E ando nana debama nanune ita du eubu wadamonune bedewe wanlempa,
12 Não suceda que, depois de teres comido à saciedade, de teres construído e habitado formosas casas,
13 ita do e puela kau, sipsip ita gote uarantopu ita do dewa uduudu bedewe mauraidaitana,
13 de teres visto multiplicar teus bois e tuas ovelhas, e aumentar a tua prata, o teu ouro e o teu bem,
14 tane ewanadewaitana, mai asowawaitana e Isibt apanawa nolau dewalala wainilano Iawe God banlaleno nolelana. Iawe God ita dima me dewasana insenuna, mai nuala awawalepi, dia.
14 o teu coração se eleve, e te esqueças do Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.
15 Me banlaleno sala makowa debama bedewainta, ita sape mota kadiu uaraia ita nauapiapisa, ita do sala makowa esa dia bedewainta odalana. Tane me dewasano nauida bedewe esa nosen
15 Foi ele o teu guia neste vasto e terrível deserto, cheio de serpentes ardentes e escorpiões, terra árida e sem água, onde fez jorrar para ti água do rochedo duríssimo;
16 ita nana ebowa mana nosinosila mapo mai da mo napona enaleno nalana. Sa ipa e wadaetalepio ituaisitane me anaanawa ruawaitane ompe euda donsana baiwa epe dewasan.
16 foi ele quem te alimentou no deserto com um maná desconhecido de teus pais, para humilhar-te e provar-te, a fim de te fazer o bem depois disso.
17 Tane ewanadewaitana mai eba insene wanaase, ‘No nuba mukamba mampe badowa nolantene mauraidanten.’
17 Não digas no teu coração: a minha força e o vigor do meu braço adquiriram-me todos esses bens.
18 Iawe e Godila insenuna, me saua badowa e nosinosila mampo saualen, saua sa me insene baiwa e muka enaledia nitu uduudu mampe mauraitana.”
18 Lembra-te de que ,é o Senhor, teu Deus, quem te dá a força para adquiri-los, a fim de confirmar, como o faz hoje, a aliança que jurou a teus pais.
19 — ausente —
19 Se, esquecendo-te do Senhor, teu Deus, seguires outros deuses, rendendo-lhes culto e prostrando-te diante deles, desde hoje vos declaro que perecereis com toda a certeza.
20 — ausente —
20 Como as nações que o Senhor exterminou diante de vós, assim também perecereis vós, se não ouvirdes a voz do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.