Deuteronômio 8

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os fazer, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor jurou a vossos pais.
2 Mape Moses Israel apanawa diamone wanase, “Iawe e Godila ena 40 bedewe ambi sala makowa bedewe e banlalene odena insenuna. Me e poka enalena mampe wadaetaledie ewalepia baiwa. Ita e poka enaledia bedewe e ituaisiledie ewalepia baiwa me anaanawa ruawaitana ba, dia.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
3 Me dewaleno omana tolen, tane nana ebowa mana enaleno nalana. Nana sa e ita nosinosila do mai atenla, dia. Ita me ema epe dewalena mampe e ateitana baiwa, apana mai nana os tounawe wampua rua, tane Iawe God aiawa ruawantopue tounawe waimompa.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 — ausente —
4 Nunca se envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 — ausente —
5 Confessa, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor , teu Deus.
6 — ausente —
6 E guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para o temeres e andares nos seus caminhos.
7 — ausente —
7 Porque o Senhor , teu Deus, te mete numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de abismos, que saem dos vales e das montanhas;
8 — ausente —
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, abundante de azeite e mel;
9 — ausente —
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 — ausente —
10 Quando, pois, tiveres comido e fores farto, louvarás ao Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 — ausente —
11 Guarda-te para que te não esqueças do Senhor , teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 E ando nana debama nanune ita du eubu wadamonune bedewe wanlempa,
12 para que, porventura, havendo tu comido, e estando farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 ita do e puela kau, sipsip ita gote uarantopu ita do dewa uduudu bedewe mauraidaitana,
13 e se tiverem aumentado as tuas vacas e as tuas ovelhas, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 tane ewanadewaitana, mai asowawaitana e Isibt apanawa nolau dewalala wainilano Iawe God banlaleno nolelana. Iawe God ita dima me dewasana insenuna, mai nuala awawalepi, dia.
14 se não eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 Me banlaleno sala makowa debama bedewainta, ita sape mota kadiu uaraia ita nauapiapisa, ita do sala makowa esa dia bedewainta odalana. Tane me dewasano nauida bedewe esa nosen
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de secura, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha do seixal;
16 ita nana ebowa mana nosinosila mapo mai da mo napona enaleno nalana. Sa ipa e wadaetalepio ituaisitane me anaanawa ruawaitane ompe euda donsana baiwa epe dewasan.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, e para, no teu fim, te fazer bem;
17 Tane ewanadewaitana mai eba insene wanaase, ‘No nuba mukamba mampe badowa nolantene mauraidanten.’
17 e não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza de meu braço me adquiriram este poder.
18 Iawe e Godila insenuna, me saua badowa e nosinosila mampo saualen, saua sa me insene baiwa e muka enaledia nitu uduudu mampe mauraitana.”
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires poder; para confirmar o seu concerto, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 — ausente —
19 Será, porém, que, se, de qualquer sorte, te esqueceres do Senhor , teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu protesto contra vós que certamente perecereis.
20 — ausente —
20 Como as gentes que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.