Deuteronômio 7

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses Israel apanawa diamone wanase, “Iawe e Godila banlalepie alepie bola enalepio bedewe waina. E sape odonuno me dan uawa uduudu 7 tanamopio nambe antoputuwapi. Uwa sa ipa Itaiwa, Gigasiwa, Amoriwa, Kanaanwa, Perisiwa, Iwaiwa ita Sebusiwa. Dan uwa ema ipa apana debamau ita pokawaauida mai e ruala.
1 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra que vocês em breve possuirão, ele removerá de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Essas sete nações são mais numerosas e mais poderosas que vocês.
2 Tane Iawe e Godila apana sa e mukala atolawosapio nanaumone aimone diaidamona. Mai mo do insaisala deasane badowa sauaitana do wanlempa baiwa ba nuapareutana, emona.
2 Quando o S enhor , seu Deus, entregá-las em suas mãos e vocês as conquistarem, destruam-nas completamente. Não façam tratados nem tenham pena delas.
3 Ita mai mo do nainaitana, dia. Sa ipa e obanla iwoa mai mo obampu mona naimopu ba e obanla mona mo obampu iwoa naimopu, dia.
3 Não se unam a elas por meio de casamentos. Não deem suas filhas em casamento aos filhos delas, nem tomem as filhas delas como esposas para seus filhos,
4 Naita e obanla epe dewantopua mo sumanaibu ne bedenawo ituia epue ita god lagawaa wadaposimopu. Ita Iawe God e epe dewaitonuno ewalepie nuawa kadiidalepio tauwadea os bolepituwapi.
4 pois farão seus filhos se afastarem de mim para adorar outros deuses. Então a ira do S enhor arderá contra vocês e os destruirá rapidamente.
5 E aitane mo mampo ema epe dewaitana: Mo pulontoia watawa epakokomona ita seu kakaila epatuwiaitane ita do Asera wadaposisaia tuatua eneia toiamone ita kokoitau sa ia emawe sumono ituiamopi.
5 Portanto, façam o seguinte: quebrem seus altares idólatras e despedacem suas colunas sagradas. Cortem os postes de Aserá e queimem seus ídolos.
6 E ema epe dewaitana ipawa Iawe e Godila empuialene nambelena me os baiwa wanlempa. Uwa daitada apanawa tawo osowe waimoia bedeuwo e ipa me apanawa mebaawaida wanaitane wanlempa.
6 Vocês são um povo santo que pertence ao S enhor , seu Deus. Dentre todos os povos da terra, o S enhor , seu Deus, os escolheu para serem sua propriedade especial.
7 E mai uaraitape ita bola isiwa apanawa nataosintopono baiwa Iawe God e nuawadawadalepe sonabalepona, dia. Uwa daitada waimoia bedeuwo e dan uwa kerauda wainilana.
7 “O S enhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que outras nações, pois vocês eram a menor de todas as nações!
8 Iawe God e nuawadawadalede ita me dima e nosinosila mampo saualena rua manlawo dewasapi. Sa baiwa e Isibt apanawa warereu mukawa atowe nola dewalala wainilano me mukawa debamaia mampe inalen.
8 Antes, foi simplesmente porque o S enhor os amou e foi fiel ao juramento que fez a seus antepassados. Por isso o S enhor os libertou com mão forte da escravidão e da opressão do faraó, rei do Egito.
9 Sa baiwa e ateitana Iawe ipa ulaipa Godida wande, me dima wadia dewamodie os wande. Apana mida me nuawadawadasaie ita do aiawa ruawantoia, me nuawadawadaidamodie ita dewa euda mo mampo dewasade. Sa ipa me sauawa mo uaraia ando muntompa mampo winakasalepi.
9 Reconheçam, portanto, que o S enhor , seu Deus, é, de fato, Deus. Ele é o Deus fiel que cumpre por mil gerações sua aliança de amor com todos que o amam e obedecem a seus mandamentos.
10 Ita mo mida me aiawa dabuasaie mai ruawantoipona kadimode. Mo mida me dabuasaia me tauwadea os kadimopi.
10 Não hesita, porém, em castigar e destruir aqueles que o rejeitam.
11 Sa baiwa ne anaana ita waeuwa ema uduudu waeuwantedina e deaitopa ruawaitonune wanlempa.”
11 Assim, obedeçam a todos estes mandamentos, decretos e estatutos que hoje lhes dou.
12 — ausente —
12 “Se vocês guardarem estes estatutos e os cumprirem com cuidado, o S enhor , seu Deus, cumprirá sua aliança de amor com vocês, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
13 — ausente —
13 Ele os amará, os abençoará e os fará crescer, tornando férteis seus filhos, sua terra e seus animais. Quando chegarem à terra que ele jurou dar a seus antepassados, vocês terão produção farta de cereais, vinho novo e azeite, e também grandes rebanhos de bois e ovelhas.
14 — ausente —
14 Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
15 — ausente —
15 O S enhor os protegerá de toda enfermidade. Não permitirá que sofram as doenças terríveis que conheceram no Egito; em vez disso, ele as enviará sobre todos os seus inimigos!
16 — ausente —
16 “Destruam todas as nações que o S enhor , seu Deus, lhes entregar. Não tenham pena delas nem adorem seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 — ausente —
17 Talvez vocês se perguntem: ‘Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?’.
18 — ausente —
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se apenas daquilo que o S enhor , seu Deus, fez ao faraó e a toda a terra do Egito.
19 — ausente —
19 Lembrem-se das grandes demonstrações de poder que o S enhor , seu Deus, enviou contra eles. Vocês viram com os próprios olhos! E lembrem-se dos sinais e maravilhas, da mão forte e do braço poderoso com os quais ele os tirou do Egito. O S enhor , seu Deus, usará esse mesmo poder contra todos os povos que vocês temem.
20 — ausente —
20 Sim, o S enhor , seu Deus, enviará terror para expulsar os poucos sobreviventes que ainda estiverem escondidos de vocês!
21 — ausente —
21 “Não tenham medo dessas nações, pois o S enhor , seu Deus, está entre vocês, e é Deus grande e temível.
22 — ausente —
22 O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de vocês, pouco a pouco. Vocês não as eliminarão de uma vez, pois, se assim fosse, os animais selvagens se multiplicariam rápido demais e os ameaçariam.
23 — ausente —
23 Mas o S enhor , seu Deus, as entregará a vocês. Ele as lançará em total confusão, até que sejam destruídas.
24 — ausente —
24 Entregará os reis dessas nações em suas mãos, e vocês apagarão o nome deles da face da terra. Ninguém poderá lhes resistir, e vocês destruirão a todos.
25 — ausente —
25 “Queimem os ídolos das nações no fogo e não cobicem a prata nem o ouro que os revestem. Não tomem nenhum desses metais para si, pois isso seria uma armadilha para vocês; é algo detestável para o S enhor , seu Deus.
26 — ausente —
26 Não levem para dentro de suas casas objeto algum que seja detestável, pois, como eles, vocês serão destruídos. Considerem essas coisas absolutamente detestáveis, pois estão separadas para a destruição.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.