Deuteronômio 7

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moses Israel apanawa diamone wanase, “Iawe e Godila banlalepie alepie bola enalepio bedewe waina. E sape odonuno me dan uawa uduudu 7 tanamopio nambe antoputuwapi. Uwa sa ipa Itaiwa, Gigasiwa, Amoriwa, Kanaanwa, Perisiwa, Iwaiwa ita Sebusiwa. Dan uwa ema ipa apana debamau ita pokawaauida mai e ruala.
1 Moisés disse ao povo: — O
2 Tane Iawe e Godila apana sa e mukala atolawosapio nanaumone aimone diaidamona. Mai mo do insaisala deasane badowa sauaitana do wanlempa baiwa ba nuapareutana, emona.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Ita mai mo do nainaitana, dia. Sa ipa e obanla iwoa mai mo obampu mona naimopu ba e obanla mona mo obampu iwoa naimopu, dia.
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 Naita e obanla epe dewantopua mo sumanaibu ne bedenawo ituia epue ita god lagawaa wadaposimopu. Ita Iawe God e epe dewaitonuno ewalepie nuawa kadiidalepio tauwadea os bolepituwapi.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 E aitane mo mampo ema epe dewaitana: Mo pulontoia watawa epakokomona ita seu kakaila epatuwiaitane ita do Asera wadaposisaia tuatua eneia toiamone ita kokoitau sa ia emawe sumono ituiamopi.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 E ema epe dewaitana ipawa Iawe e Godila empuialene nambelena me os baiwa wanlempa. Uwa daitada apanawa tawo osowe waimoia bedeuwo e ipa me apanawa mebaawaida wanaitane wanlempa.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 E mai uaraitape ita bola isiwa apanawa nataosintopono baiwa Iawe God e nuawadawadalepe sonabalepona, dia. Uwa daitada waimoia bedeuwo e dan uwa kerauda wainilana.
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Iawe God e nuawadawadalede ita me dima e nosinosila mampo saualena rua manlawo dewasapi. Sa baiwa e Isibt apanawa warereu mukawa atowe nola dewalala wainilano me mukawa debamaia mampe inalen.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Sa baiwa e ateitana Iawe ipa ulaipa Godida wande, me dima wadia dewamodie os wande. Apana mida me nuawadawadasaie ita do aiawa ruawantoia, me nuawadawadaidamodie ita dewa euda mo mampo dewasade. Sa ipa me sauawa mo uaraia ando muntompa mampo winakasalepi.
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 Ita mo mida me aiawa dabuasaie mai ruawantoipona kadimode. Mo mida me dabuasaia me tauwadea os kadimopi.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Sa baiwa ne anaana ita waeuwa ema uduudu waeuwantedina e deaitopa ruawaitonune wanlempa.”
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 — ausente —
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 — ausente —
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 — ausente —
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 — ausente —
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 — ausente —
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 — ausente —
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 — ausente —
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 — ausente —
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 — ausente —
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 — ausente —
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 — ausente —
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 — ausente —
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 — ausente —
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 — ausente —
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 — ausente —
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.