Apocalipse 6
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC
1 Ita ne ewedino Sip sanaa buka osowe lomi uduudu 7 wineia bedeuwo dea bauta winedia wadenauben. Tane etedino nitu da wanwanlala 4 bedeuwo dea uma aiawa wapia rua wane wanase, “Winea!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Me epe wadio pue debama oas etepa sapusapua segaleidio ewana. Me mida oas osowe waine aleidia pidu wadedie ita uwawa benawa uwatauwa waneieno ain. Ona uduudu bedewe me kasawogaida. Tauma me aleidia osowe onalepie kasawogaidalepie emalawoawa nanausimopi.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Sip sanaa buka lomiwa namba 2 wadediaubedio nitu wanwanlala 4 bedeuwo bautala wawea etedino wane wanase, “Winea!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Me epe wadio oas da etepa osinaosinaua segaleidio ewana. Me mida oas osowe waine aleidia isima debamaia ita muka wanena tawo osowe wanwan euda obasa wadepiaubepie nambesapi ita apana onantopue epaepabobontopue bontopu.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sip sanaa buka lomiwa namba 3 wadediaubedio nitu da wanwanlala 4 bedeuwo bautala wawea da etedino wane wanase, “Winea!” Me epe wadio oas da etepa dubawa segaleidio ewana. Me mida oas osowe waine aleidia sikere witape wadedie.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ita ne aia etedino apanaida aiawa ruawa nitu da wanwanlala 4 sape eneia bedeuwoe wisene wane wanase, “Maraapore ipia baiwaleide, sa baiwa e walama dea bedewe nolaitilana manewa rua wadane aitane nana gimaraitane nana keraudaida wadana mane sa debama bedewe, mai mapo dewawa ruawa. Mane sa debamawa mampe wit lomawa dea os kerauda wadana, ba parawa nana ebowa Bali mampe dewala lomawa natadea kerakera otena.” Tane aia sa me mida oas osowe waine aleidia do diene wanase, “Olib ita wain iawa mai kadimona, emono di inintompe naumpa.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Sip sanaa buka lomiwa namba 4 wadediaubedio nitu da wanwanlala 4 bedeuwo ompa etedino wane wanase, “Winea!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Me epe wadio oas da etepa lawalawaida segaleidio ne ewana. Tane me mida oas osowe waine aleidia ebowa ipa Bo. Bolala bolau tawo atowe winedia ebowa Ades wiseno nata antoiena. Ita God mo muka wanamona tawo moawa dea bedewe ona debamawa ita omana, do kero kadiu rebarebawa nawaialala, ita do pue onawaau segantopue apana uara kadimopue bomopu. Tane tawo moawa natadea bedeuwo apana wanwambu euda di wankasantopu.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Sip sanaa buka lomiwa namba 5 wadediaubedio God pulowa pue ituia watawa atowe mo mida God aiawa sumanaiwantoie benemawantoia baiwa epaboiamoiena aleupu sape ewamona.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Ita mo mukantoie waie waiase, “Tatamba mukamukaua, e ipa kakaiwa dodomanaida ita e bedeawo ulaipa os winede. Walama dainea apana tawo osowe wanwanlala kotumoe matangelamoe no osinamba sipoa osouwosaa? Mai oniewo daumalepi, no menanedia tauwadea dewasaa!”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Mo deadea garau daumawa sapusapua otamone taumoieno Tatamba God diamone wanase, “Bauta e sumanai sosola ne nolana dewalala nambau ne sonabene ituna ruawa e epaboialeiena rua epaboiamopuo, muriwa ne tawo osowe wanwanlala kotumope matangelamopa. E walama kerauda os osowe onioniaitonune bubuaitonuna, muriwa e iririla dewasapa!”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Sip sanaa buka lomiwa namba 6 wadediaubedio ewedinee. Ita wanatata debamaia wiseno omo dubalene sala iwinidalen ita uaboa bumena ewaewawa osina ruawa segalen.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Tane kipora uba tampe eneia tawo osowe nonosintoiena korou wasiipa iawa osowe wineio lawara debama wisedie uwamodio nomoia ruawa.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Ita uba nogi nukula rua meba nukulene alene lawosalene diaidalen. Tane do wadi ita bonabona uduudu bolauwo eneia riantone lawosantone diaidanton.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Epe segaleno tawo warereu ita onioniau apanawa uduudu, do sorodia onioniau debamau, puraiwa apanawa, kasawogalala ita do apana debamau ita mo nolau dewalala uduudu saidantone antone guba ita nau nagawa bedewainta wereganton.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Ita mo weregantoie waimoie wadi ita nau iririmoie waie waiase, “No osombo iane wereganeno me mida kolaiwata osowe wandia mai ewanepi, ita Sip sanaa nuakadiwa mai no mainimbo wimpi.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 No wereganena, ipawa God ita Sip sanaa nuakadiu walamawa rebarebaida tauma wisenauben ita mai mida da nambunepe enepia ruawa, diaida!”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.