Apocalipse 4
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC
1 Ema aupe du moawa uboo wadaaubalala ewana. Ita aia tarampet suio wadia rua bauta ne mainawo wadio etana, aia sa deawaa osowe dianene wanase, “Mape odaa! Dima ando God insaisawa ruawa segalepia euwaepo ewaa.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Me epe wadio Aleu kakaiwa tauwadea ne bedenawolene oniadewasanedie ita uboo kolaiwata enedia ewana. Tane do me mida osowe wandia ewana.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Mida sape wandia ewaewawa eudida, seu nata uwataubu oau wasidawasida ebowa Iasipa ita bumawa ebowa Kanelian kiborantoia ruau. Ita wari oawa eudida kiboraleidia seu ebowa Emeral rua kolaiwata panene enedie.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Tane kolaiwata tampeinta kolaiwata isiwa 24 eneie. Kolaiwata sa osouwo 24 eiau waimoie. Mo garau sapusapua ita uwau benawa uwataubu eudida gold mampe dewalala taumone waimoie.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kolaiwata sawano enediawo kelama lotodie nosedie do uma aiawa debamaia ita moina daitada sapee nosedie. Kolaiwata danawe siwa 7 imoie, siwa sa ipa God Aleupa 7 mida me nolawa dewasaia.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ita do kolaiwata danawe nitu da owa ruawa ewaewawa garasiida sapa wadie eudida winedie. Nitu sa ipa sabamo ewaewawa garasi bedewe eweiana ruawa. Kolaiwata tampeinta nitu da wanwanlala 4 mo adiuwo ita danauwo emau uduudulen.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Nitu da wanwanlala bedeuwo dea bautalene enedia ewaewawa pue laion ruawa. Tane wawea kau mona rua ita wawea da me namba ipa apana namba ruawa. Tane ompaida enedia ewaewawa nene ebowa Inamoia iono aleidia ruawa.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Nitu da wanwanlala 4 mo deadea mabupu 6 do. Tane mabupu atowe ita onape emau uduudulen. Tadina ita walama mo kainokaino waie waiase,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Nitu da wanwanlala sa kainokaino me mida wanwankasalala kolaiwata osowe wandia sapaidasai, ita do me wadaposisaie auwadewadewasai.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Mo epe dewantoio mo eiau uduudu 24 me mida wanwankasalala kolaiwata osowe wandia danawe imimpu emmisintone wadaposisaie ionoidosai. Ita mo uwau benawa uwataubu eubuida taumoia otaaubantoie kolaiwata danawe teamoie waiase,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Tatamba no Godimba, uduudu winamoia e dewamoana, ema ipa insaisaitene dewamoano seganton. E os dodomanaida, sa baiwa eulena e os ionoidoente wadaposienta. Do eulena sapaida ita muka uduudu e wadaa!”
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.