Apocalipse 4
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH
1 Ema aupe du moawa uboo wadaaubalala ewana. Ita aia tarampet suio wadia rua bauta ne mainawo wadio etana, aia sa deawaa osowe dianene wanase, “Mape odaa! Dima ando God insaisawa ruawa segalepia euwaepo ewaa.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Me epe wadio Aleu kakaiwa tauwadea ne bedenawolene oniadewasanedie ita uboo kolaiwata enedia ewana. Tane do me mida osowe wandia ewana.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Mida sape wandia ewaewawa eudida, seu nata uwataubu oau wasidawasida ebowa Iasipa ita bumawa ebowa Kanelian kiborantoia ruau. Ita wari oawa eudida kiboraleidia seu ebowa Emeral rua kolaiwata panene enedie.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Tane kolaiwata tampeinta kolaiwata isiwa 24 eneie. Kolaiwata sa osouwo 24 eiau waimoie. Mo garau sapusapua ita uwau benawa uwataubu eudida gold mampe dewalala taumone waimoie.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kolaiwata sawano enediawo kelama lotodie nosedie do uma aiawa debamaia ita moina daitada sapee nosedie. Kolaiwata danawe siwa 7 imoie, siwa sa ipa God Aleupa 7 mida me nolawa dewasaia.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ita do kolaiwata danawe nitu da owa ruawa ewaewawa garasiida sapa wadie eudida winedie. Nitu sa ipa sabamo ewaewawa garasi bedewe eweiana ruawa. Kolaiwata tampeinta nitu da wanwanlala 4 mo adiuwo ita danauwo emau uduudulen.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Nitu da wanwanlala bedeuwo dea bautalene enedia ewaewawa pue laion ruawa. Tane wawea kau mona rua ita wawea da me namba ipa apana namba ruawa. Tane ompaida enedia ewaewawa nene ebowa Inamoia iono aleidia ruawa.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Nitu da wanwanlala 4 mo deadea mabupu 6 do. Tane mabupu atowe ita onape emau uduudulen. Tadina ita walama mo kainokaino waie waiase,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Nitu da wanwanlala sa kainokaino me mida wanwankasalala kolaiwata osowe wandia sapaidasai, ita do me wadaposisaie auwadewadewasai.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Mo epe dewantoio mo eiau uduudu 24 me mida wanwankasalala kolaiwata osowe wandia danawe imimpu emmisintone wadaposisaie ionoidosai. Ita mo uwau benawa uwataubu eubuida taumoia otaaubantoie kolaiwata danawe teamoie waiase,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Tatamba no Godimba, uduudu winamoia e dewamoana, ema ipa insaisaitene dewamoano seganton. E os dodomanaida, sa baiwa eulena e os ionoidoente wadaposienta. Do eulena sapaida ita muka uduudu e wadaa!”
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.