1 Tessalonicenses 5

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sumanai sosomba, Tatamba wiwisa walamawa ba omowa umanawa mai e manlawo girumantate dialetaa rua.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ipawa e eba atenlaida Tatamba wiwisawa walamawa ipa tadino wankoaitonuno poi apanawa wisepie melepia rua.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Apana wampe wampaase, “No wanwan euda obasa wainitana, mai dima da nuasanala segaleipona, dia.” Mo epe wampe waimompo tauwadea os kadi donsapu, i bulala oto muwa walamawe poka debama tauwadea mampe wisedia rua. Mo God kotuwa sa mai saiepue inantopu, dia.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Tane sumanai sosomba, e mai dubawa bedewe wanleipona ita Tatamba wiwisawa walamawa e wankoaitonuna bedewe poi apanawa rua wisepie melepi, dia.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 E uduudu ipa sapa obampa walamo wainilana. No sumanailala mai duba mampea ba tadina obampa, diaida.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Sa baiwa no mai apana isiwa ituntoia ruauntonta, tane iwuntonte insaisamba dodomana mampe onioniadewantonte wainenta.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apana itu wineia tadino ituntoi ita duba bedewe esa badowa naie oontoi.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Tane no mida walama obampa wainitana insaisamba dodomana mampe onioniadewantonte wainenta. No sumanai ita nuawadawada nitu irama rua etemba anaanawa taunte do leunta. Tane inaida insaisawa uwambo kunubobo irama mampe dewalala rua anonta.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Epe dewantonta, ipawa God no mai sonabanepe itunepona me nuakadiwa pokawa etataa baiwa, dia. Tane me no sonabanena inaida no Tatamba Iesu Keriso bedewe wadataa baiwa itunen.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 No inawaa wainento ba bontato Tatamba Iesu wisepia walamawe no ideita me do inawaa wanta. No ema epa wainentaa baiwa Tatamba Iesu no baimba bolen, mai di bolepona.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Epe insenune eba sosola do eda wasauitonune badowa initonuna ambi e tauma dewasailana rua.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Sumanai sosomba no menanedio iririleitana mo mida e bedelawo ekelesia nolawa dewasaie ita Tatamba mampe muka wadeiena bedewe banlaleie wasauleia deaitopa oniadewasamonuna.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Mo nolau baiwa nuawadawada mampe ewadewasamonuna. Sosola uduudu do euda os wanlempa.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Sumanai sosomba, no dialeitana apana nola sawantoie di waimoia badowaida diamonuno nolantompa, apana mida malawaau wabadomonuna, apana oauarau saumonuna, ita etela obasa mampe apana uduudu banlamonuna.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 E ekelesiala ewadewasamonuna, mai mida kadiwa sipoa kadiwa mampe leusapi. Tane walama uduudu sumanai sosola ita do apana isiwa mampo euda os dewawa baiwaitonuna.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ita do Aleu kakaiwa iawa e bedelawo nolaleidie idia mai enabodasane bosana, dia.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ekelesia bedelawo apana da Aleu kakaiwa dima diepio rua benemalempa mai aiawa etadabuasane ena.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Dewa uduudu etalana eueuwa osowe itune ewana. Kadilepia, sa ena, tane dainea euwa wadanaitue dewasanuna.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Dewa kadiu uduudu sauitane eidamona.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 No rauparintitana God, mida wanwan euda no nenedia e dewalepio wanwanla bedewe kakaiwaida segaitana. Do e insaisala, nuala ita etela bedewe mai kadiwa da winompe Tatamba Iesu Keriso wiwisawa walamawe e wawulepi.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 God mida e apalena epe dewasapia rua os, ipawa me dima sauawalena ideita dewasapi, mai dia.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Sumanai sosomba, no baimba do rauparitonuna.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 No auwamba nuawadawadaida mampe sosomba diamona.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ne Iesu ebowa mampe badowaida dialedina leta ema sumanai sosomba uduudu mampo wisiaitano etapu.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 No Tatamba Iesu Keriso nuawadawadawa amonawa e manlawo winompa, niapo!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.