1 Tessalonicenses 5

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sumanai sosomba, Tatamba wiwisa walamawa ba omowa umanawa mai e manlawo girumantate dialetaa rua.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Ipawa e eba atenlaida Tatamba wiwisawa walamawa ipa tadino wankoaitonuno poi apanawa wisepie melepia rua.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Apana wampe wampaase, “No wanwan euda obasa wainitana, mai dima da nuasanala segaleipona, dia.” Mo epe wampe waimompo tauwadea os kadi donsapu, i bulala oto muwa walamawe poka debama tauwadea mampe wisedia rua. Mo God kotuwa sa mai saiepue inantopu, dia.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Tane sumanai sosomba, e mai dubawa bedewe wanleipona ita Tatamba wiwisawa walamawa e wankoaitonuna bedewe poi apanawa rua wisepie melepi, dia.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 E uduudu ipa sapa obampa walamo wainilana. No sumanailala mai duba mampea ba tadina obampa, diaida.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Sa baiwa no mai apana isiwa ituntoia ruauntonta, tane iwuntonte insaisamba dodomana mampe onioniadewantonte wainenta.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apana itu wineia tadino ituntoi ita duba bedewe esa badowa naie oontoi.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Tane no mida walama obampa wainitana insaisamba dodomana mampe onioniadewantonte wainenta. No sumanai ita nuawadawada nitu irama rua etemba anaanawa taunte do leunta. Tane inaida insaisawa uwambo kunubobo irama mampe dewalala rua anonta.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Epe dewantonta, ipawa God no mai sonabanepe itunepona me nuakadiwa pokawa etataa baiwa, dia. Tane me no sonabanena inaida no Tatamba Iesu Keriso bedewe wadataa baiwa itunen.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 No inawaa wainento ba bontato Tatamba Iesu wisepia walamawe no ideita me do inawaa wanta. No ema epa wainentaa baiwa Tatamba Iesu no baimba bolen, mai di bolepona.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Epe insenune eba sosola do eda wasauitonune badowa initonuna ambi e tauma dewasailana rua.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Sumanai sosomba no menanedio iririleitana mo mida e bedelawo ekelesia nolawa dewasaie ita Tatamba mampe muka wadeiena bedewe banlaleie wasauleia deaitopa oniadewasamonuna.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Mo nolau baiwa nuawadawada mampe ewadewasamonuna. Sosola uduudu do euda os wanlempa.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Sumanai sosomba, no dialeitana apana nola sawantoie di waimoia badowaida diamonuno nolantompa, apana mida malawaau wabadomonuna, apana oauarau saumonuna, ita etela obasa mampe apana uduudu banlamonuna.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 E ekelesiala ewadewasamonuna, mai mida kadiwa sipoa kadiwa mampe leusapi. Tane walama uduudu sumanai sosola ita do apana isiwa mampo euda os dewawa baiwaitonuna.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ita do Aleu kakaiwa iawa e bedelawo nolaleidie idia mai enabodasane bosana, dia.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ekelesia bedelawo apana da Aleu kakaiwa dima diepio rua benemalempa mai aiawa etadabuasane ena.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Dewa uduudu etalana eueuwa osowe itune ewana. Kadilepia, sa ena, tane dainea euwa wadanaitue dewasanuna.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Dewa kadiu uduudu sauitane eidamona.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 No rauparintitana God, mida wanwan euda no nenedia e dewalepio wanwanla bedewe kakaiwaida segaitana. Do e insaisala, nuala ita etela bedewe mai kadiwa da winompe Tatamba Iesu Keriso wiwisawa walamawe e wawulepi.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God mida e apalena epe dewasapia rua os, ipawa me dima sauawalena ideita dewasapi, mai dia.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Sumanai sosomba, no baimba do rauparitonuna.
25 Irmãos, orai por nós.
26 No auwamba nuawadawadaida mampe sosomba diamona.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ne Iesu ebowa mampe badowaida dialedina leta ema sumanai sosomba uduudu mampo wisiaitano etapu.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 No Tatamba Iesu Keriso nuawadawadawa amonawa e manlawo winompa, niapo!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.