1 Tessalonicenses 5
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NAA
1 Sumanai sosomba, Tatamba wiwisa walamawa ba omowa umanawa mai e manlawo girumantate dialetaa rua.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ipawa e eba atenlaida Tatamba wiwisawa walamawa ipa tadino wankoaitonuno poi apanawa wisepie melepia rua.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Apana wampe wampaase, “No wanwan euda obasa wainitana, mai dima da nuasanala segaleipona, dia.” Mo epe wampe waimompo tauwadea os kadi donsapu, i bulala oto muwa walamawe poka debama tauwadea mampe wisedia rua. Mo God kotuwa sa mai saiepue inantopu, dia.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Tane sumanai sosomba, e mai dubawa bedewe wanleipona ita Tatamba wiwisawa walamawa e wankoaitonuna bedewe poi apanawa rua wisepie melepi, dia.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 E uduudu ipa sapa obampa walamo wainilana. No sumanailala mai duba mampea ba tadina obampa, diaida.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Sa baiwa no mai apana isiwa ituntoia ruauntonta, tane iwuntonte insaisamba dodomana mampe onioniadewantonte wainenta.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apana itu wineia tadino ituntoi ita duba bedewe esa badowa naie oontoi.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Tane no mida walama obampa wainitana insaisamba dodomana mampe onioniadewantonte wainenta. No sumanai ita nuawadawada nitu irama rua etemba anaanawa taunte do leunta. Tane inaida insaisawa uwambo kunubobo irama mampe dewalala rua anonta.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Epe dewantonta, ipawa God no mai sonabanepe itunepona me nuakadiwa pokawa etataa baiwa, dia. Tane me no sonabanena inaida no Tatamba Iesu Keriso bedewe wadataa baiwa itunen.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 No inawaa wainento ba bontato Tatamba Iesu wisepia walamawe no ideita me do inawaa wanta. No ema epa wainentaa baiwa Tatamba Iesu no baimba bolen, mai di bolepona.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Epe insenune eba sosola do eda wasauitonune badowa initonuna ambi e tauma dewasailana rua.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Sumanai sosomba no menanedio iririleitana mo mida e bedelawo ekelesia nolawa dewasaie ita Tatamba mampe muka wadeiena bedewe banlaleie wasauleia deaitopa oniadewasamonuna.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Mo nolau baiwa nuawadawada mampe ewadewasamonuna. Sosola uduudu do euda os wanlempa.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Sumanai sosomba, no dialeitana apana nola sawantoie di waimoia badowaida diamonuno nolantompa, apana mida malawaau wabadomonuna, apana oauarau saumonuna, ita etela obasa mampe apana uduudu banlamonuna.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 E ekelesiala ewadewasamonuna, mai mida kadiwa sipoa kadiwa mampe leusapi. Tane walama uduudu sumanai sosola ita do apana isiwa mampo euda os dewawa baiwaitonuna.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Orem sem cessar.
18 — ausente —
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ita do Aleu kakaiwa iawa e bedelawo nolaleidie idia mai enabodasane bosana, dia.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ekelesia bedelawo apana da Aleu kakaiwa dima diepio rua benemalempa mai aiawa etadabuasane ena.
20 Não desprezem as profecias.
21 Dewa uduudu etalana eueuwa osowe itune ewana. Kadilepia, sa ena, tane dainea euwa wadanaitue dewasanuna.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Dewa kadiu uduudu sauitane eidamona.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 No rauparintitana God, mida wanwan euda no nenedia e dewalepio wanwanla bedewe kakaiwaida segaitana. Do e insaisala, nuala ita etela bedewe mai kadiwa da winompe Tatamba Iesu Keriso wiwisawa walamawe e wawulepi.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God mida e apalena epe dewasapia rua os, ipawa me dima sauawalena ideita dewasapi, mai dia.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Sumanai sosomba, no baimba do rauparitonuna.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 No auwamba nuawadawadaida mampe sosomba diamona.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ne Iesu ebowa mampe badowaida dialedina leta ema sumanai sosomba uduudu mampo wisiaitano etapu.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 No Tatamba Iesu Keriso nuawadawadawa amonawa e manlawo winompa, niapo!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.