1 Tessalonicenses 5
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 Sumanai sosomba, Tatamba wiwisa walamawa ba omowa umanawa mai e manlawo girumantate dialetaa rua.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ipawa e eba atenlaida Tatamba wiwisawa walamawa ipa tadino wankoaitonuno poi apanawa wisepie melepia rua.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Apana wampe wampaase, “No wanwan euda obasa wainitana, mai dima da nuasanala segaleipona, dia.” Mo epe wampe waimompo tauwadea os kadi donsapu, i bulala oto muwa walamawe poka debama tauwadea mampe wisedia rua. Mo God kotuwa sa mai saiepue inantopu, dia.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Tane sumanai sosomba, e mai dubawa bedewe wanleipona ita Tatamba wiwisawa walamawa e wankoaitonuna bedewe poi apanawa rua wisepie melepi, dia.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 E uduudu ipa sapa obampa walamo wainilana. No sumanailala mai duba mampea ba tadina obampa, diaida.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Sa baiwa no mai apana isiwa ituntoia ruauntonta, tane iwuntonte insaisamba dodomana mampe onioniadewantonte wainenta.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Apana itu wineia tadino ituntoi ita duba bedewe esa badowa naie oontoi.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Tane no mida walama obampa wainitana insaisamba dodomana mampe onioniadewantonte wainenta. No sumanai ita nuawadawada nitu irama rua etemba anaanawa taunte do leunta. Tane inaida insaisawa uwambo kunubobo irama mampe dewalala rua anonta.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Epe dewantonta, ipawa God no mai sonabanepe itunepona me nuakadiwa pokawa etataa baiwa, dia. Tane me no sonabanena inaida no Tatamba Iesu Keriso bedewe wadataa baiwa itunen.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 No inawaa wainento ba bontato Tatamba Iesu wisepia walamawe no ideita me do inawaa wanta. No ema epa wainentaa baiwa Tatamba Iesu no baimba bolen, mai di bolepona.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Epe insenune eba sosola do eda wasauitonune badowa initonuna ambi e tauma dewasailana rua.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Sumanai sosomba no menanedio iririleitana mo mida e bedelawo ekelesia nolawa dewasaie ita Tatamba mampe muka wadeiena bedewe banlaleie wasauleia deaitopa oniadewasamonuna.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Mo nolau baiwa nuawadawada mampe ewadewasamonuna. Sosola uduudu do euda os wanlempa.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Sumanai sosomba, no dialeitana apana nola sawantoie di waimoia badowaida diamonuno nolantompa, apana mida malawaau wabadomonuna, apana oauarau saumonuna, ita etela obasa mampe apana uduudu banlamonuna.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 E ekelesiala ewadewasamonuna, mai mida kadiwa sipoa kadiwa mampe leusapi. Tane walama uduudu sumanai sosola ita do apana isiwa mampo euda os dewawa baiwaitonuna.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 — ausente —
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ita do Aleu kakaiwa iawa e bedelawo nolaleidie idia mai enabodasane bosana, dia.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ekelesia bedelawo apana da Aleu kakaiwa dima diepio rua benemalempa mai aiawa etadabuasane ena.
20 Não desprezem as profecias,
21 Dewa uduudu etalana eueuwa osowe itune ewana. Kadilepia, sa ena, tane dainea euwa wadanaitue dewasanuna.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Dewa kadiu uduudu sauitane eidamona.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 No rauparintitana God, mida wanwan euda no nenedia e dewalepio wanwanla bedewe kakaiwaida segaitana. Do e insaisala, nuala ita etela bedewe mai kadiwa da winompe Tatamba Iesu Keriso wiwisawa walamawe e wawulepi.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God mida e apalena epe dewasapia rua os, ipawa me dima sauawalena ideita dewasapi, mai dia.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Sumanai sosomba, no baimba do rauparitonuna.
25 Irmãos, orem por nós.
26 No auwamba nuawadawadaida mampe sosomba diamona.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ne Iesu ebowa mampe badowaida dialedina leta ema sumanai sosomba uduudu mampo wisiaitano etapu.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 No Tatamba Iesu Keriso nuawadawadawa amonawa e manlawo winompa, niapo!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.