1 Tessalonicenses 4
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI
1 Sumanai sosomba, no gagalomba da do osowe dialeta. No e wanwan euda God menasadia rua waina umanawa waeuwaletano etale ita ruawaitene wainilana. Tane tauma Tatamba Iesu ebowe iririleite do wasauleitana wanwan dodomana euda ema bedewe debamaitane ipuipuaida segaitana.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 E epe dewaitonuna, ipawa no e Tatamba Iesu Keriso mukawa mampe wanwan euda dodomana intawa wadewasaletano etale ateiten.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God insaisawaida e baila ema epe: Me menasadia e kakaiwaida dodomana os wanlempa. Nina dewawa rebareba sawaitane enaiane awoaitana.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 E deadea eba etela onienadewaitane kakaiwaida, ita do apana emauwo deaitopa wanlempa.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Mai ete ewanuauwa kadiwa dewasanuna apana sumanaisiawaia mo mida God mai atensapona ruau.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Dewa ema bedewe mai mida sowa ituaisisapie mampe kadiwa dewasapi, diaida! Mai mida da epe dewalepi, ipawa no bauta badowa dialete nuala itute watanase, “Tatamba ando apana mida dewa inainamba epe rua dewamoia sipoa matangelamopi.”
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 God no mai dewa kadiu dewamontaa baiwa apanepona, dia, tane kakaiwa os wainentaa baiwa apanen.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Sa baiwa apana mida waeuwa ema etedie adiananasadia, me mai apanaida dabuasaipona, tane Godida nibuasade, me mida Aleupa kakaiwa apana wanamodia.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Tane nuawadawada dewawa sumanai sosola mampo dewasanuna umanawa mai girumantate dialetaa rua, ipawa e eba sosola do nuawadawadaitonuna intawa God e euwaleno ateiten.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ulaipa, e sumanai sosola bola Masedonia bedeuwointa wanwanlala nuawadawadamoilana. Sumanai sosomba, no e nuawadawadala inisano debamaidalepia baiwa wasauleite badoleitana.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Insaisala uduudu mampe wanwan obasa euda baiwaitonuna, do mai sosola gagalou wanune walamala di diasanuna. Tane dima e osowe wanlempaa baiwa witala simbialempo nolaitonuna, no dialetana rua.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Epe dewaitonuna bedewe apana sumanaisiawaia dewamono e dewala ewapue asola wapu, ita do e eba mai dima da abolawaitane sosola mampo sau baiwa iriritana.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Sumanai sosomba, no mai menaneipona e sumanai sosola isiwa bontoiena baibu insakoaitonuna. Tane no menanedia dima mo mampo segalepia gagalowa ulaipa ateitana. Ita do menanedia e bo osowe mai nuapareitonuna apana isiwa wankoalala ruau, mo mida mai insaisau dima da bedewe ituipona rua.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 No sumanaimba ipa Iesu bolene ita bo bedewe enenwisena bedewe ituitana. Sa baiwa no do sumanaintitana God apana sumanailala bontoiena bo bedewe inamopituwapi, ita Iesu wiwisawa walamawe me do deantopue waimompa.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Dima no tauma dialeitana, sa ipa Tatambaida waeuwa rua waitana. No mida tauma sumanai sosomba bontoiena aupo wainento Tatamba wisepia walamawe no mai bolala emote bauta uboo ana, dia.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Tane ema epe inta segalepi: Tatamba Iesu me meba aiawa badowa do uboe iepi wimpi, do ensel ionoidoa aiawa wapi ita God meba tarampetiwa nitu bui rua aiawa wapi. Epe segalempo Keriso sumanaiwalala bauta bontoiena bo bedewe enapuwimopu.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ema aupe no mida eneieno aupo inawaa wainitana awodea mo do giou bedewainta iono odate antate sawano Tatamba iompo donsata. Ema bedewe no Tatamba do deaidantate wankasantata.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tatamba Iesu wiwisa walamawe epe segalepia baiwa e aia ema ne wana mampe eda wasauitonune wanlempa.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.