1 Tessalonicenses 2

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sumanai sosomba, e ateiten no e manlawo winene nolantena, nola sa ipa mai ipasiawaia, dia.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 E ateiten bauta Pilipai bedewe apana no wadabuanene kadineiena. Ita do e manlawo God aiawa no amonantepona intawa enabodala winedie. Tane no mai santepona, dia. No ideita badowa enate God sauwa mampe me Gagalowa euda e manlawo amonanten.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 No epe dewantena, ipawa gagalo e manlawo watana, sa ipa mai waeuwa nambea wisepono dialepona. Do no Gagalo euda amonantitana bedewe mai dima da baiwantipona, ba laga mampe apana nuau teinetaa baiwa epe dewantipona, dia.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Tane God no eueuwa osowe itunene ewanene ita Gagalo euda amonawa nolawa witambosan. Sa baiwa no dodomana os God insaisawa ruawa nolantitana mai apana no asomba wampaa baiwa, tane God, mida no nuamba bedewa ewedie atenleidia, me os no asomba wampa.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 E ateiten, no mai di waninantepe apana nuau teinepona, ba nitu da wadataa baiwa Gagalo euda amonantepona, dia. God atemba, no ulaipa waitana.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Do no mai apana asomba wapua baiwa banunteipona, e manlawo ba apana isiwa mampo, dia.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Tane no e bedelawo nuabibia mampe nolanten, ewaewawa oto gegelawa inawa amaamasaipona rua.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 No e nuawadawadalete baiwa God Gagalowa euda e manlawo amonanten. Ita do no inawamba nanantene enaletana. E no nuamba wadaidasalano baiwa epe dewanten.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 No e manlawo God Gagalowa euda amonantite bedewe no nuba wanwanimba saiwa wadate tadina ita walama badowa poka do nolanten. No epe dewantena, e no dima osowe wampona saiwa wadana sawa. Sumanai sosomba, e dewa ema ewalana inseilana, ba dia?
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 E ateiten, do God atemba, no kakaiwaida dodomana os wainite ita mai dima da dewasapakadisapona e sumanailala manlawo, dia.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Do e ateiten, e deadea manlawo seda mambuida oniadewasamodia ruawa no dewasatana.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 No e wadodomanalete badoletana ita nuala ituite wanwan euda God menasadia rua wanlempa. Tane God e me gonaawa ita sapawaida bedewe waina baiwa apalen.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ita do ema baiwa no walama uduudu God auwasaitana: No God aiawa wadate wineno e gagalo sa mai apanaida gagalowa rua etape manlawosapona, tane God aiawaida rua etale manlawosalana. Ita dima no e manlawo gagalowantena, sa ipa ulaipa God aiawaida. Me aiawa sa e sumanailala bedelawo tauma nolaleidie ipawa naude.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Sumanai sosomba, God ekelesiawa Iesu Keriso bedewea bola Iudiawo wanwanlala poka sa eteiena deawaa e manlawo segalen. E eba apanalaida mampo poka etalana rua deawaa mo Iudia bedewe wanwanlala apanauida mampo poka eteiena.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 — ausente —
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 — ausente —
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Sumanai sosomba, no ipa walama kerauda os elete deaantene nuamba boidalen, ita inta uduudu bedewe no babiidasaitana ambi e ewalepona. No ete mampe ipa nambenambenten, tane nuamba bedewe ipa dea os.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 No menaidanedia e manlawo winepona. Sa baiwa ne neba osoweosowe rubusane inta banusana e manlawo wineapona baiwa, tane Seitan intamba enabodasan.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 No menanedia e manlawo wineta, ipawa Iesu iompo no me danawe enontaa walamawe no dima bedewe insaisamba ituta, ba nuaeuwantata? Ba nolamba dainea ipuipua asowa wata? Sa ipa e no sumanai sosomba!
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Ulaipa, Iesu danawe enontaa walamawe no e osolawo asowawantate nuaeuntata!
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.