1 Pedro 5

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne do ekelesia oniamodina apanawa tauma gagalo ema e onialeia apanawa mampo wadina. Ne emanawo Keriso poka etena ewana. Ita me sapawaida ando sabamolempo ne do sape. Sa baiwa ne wasauledina.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Sipsip onioniau apanawa euda rua e God apanawa e enalena oniadewasamonuna. Mai apana da e dialena baiwa nola sa dewasana, dia, tane insaisala uduudu mampe nolaitana God menasadia rua. Mai mane insene baiwa nolaitana, tane nuala uduudu menasadia baiwa simbiaitana.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Mo mida God e witalawomona mai aia mukama mampe oniamona, tane e eueuwala euda mampe dewasane banlamona.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Tane ekelesia onioniawa ionoidoa Keriso sabamolepia walamawe e uwala benawa uwatauwa eudida wadana. Sa ipa sapaida unewa winakasalala, ando mai dialepi, dia.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Tane do e apana sanaau mida e onialeia aiau etane ruawaitana. Mai mida e bedelawo ituposi insaisawa wadepi, tane simbia mampe eda sauitonuna. Ipawa buka bedewe girumalena wadi wadiase,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Sa baiwa e eba kerauitane God mukawa atoweitana ita God walama itudiawo e wadaposilepi.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Dima e menaledio nuala pola wadia uduudu God mampesana, ipawa me e insaledie umanala wade.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Insaisa dodomana mampe ewonunadewae wanlempa. Pue mukawaa laion nana banuwa awa aleidie aiawa wadia rua deawaa e emalawoala apanawa Seitan apana banubu awa aleidie mo wadamopie kadimopia baiwa.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Poka etonune sumanai bedewe badowa enane kadi mamba enabodasanuna. Epe dewaitonune ateitena e sumanai sosola bola uduudu bedewe waimoia poka e eteilana rua deawaa etei.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tawo ema osowe wainilana bedewe e walama kerauda os bedewe poka eteilana. God e nuapare mampe amonawa euda enalene ita e apalena poka ema aupe Keriso do me sapawaida bedewe waina. Keriso meba e tanlawolepie muka enalepio badowaida enakasaitana.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Mamamba God mampe muka debamaia ande ita ando winakasalepi. Ne epe menanede, amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ne sona Sailas mida ne sumanaiwantedina sauwa mampe ne gagalona kampaida ema girumantedina e manlawo. Ne wasauna gagalowa ema enaledina ita do benemantedina God nuawadawadawa amonawa euda ne umanawa wadina ulaipa dauwaida ne etana. God amonawa ema bedewe badowa enonuna!
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 No mida God e do sonabanena bola Babilon bedewe wainitana e auwaleitana. Ne otona Mak do e auwalede.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 E sumanai sosola do eda nuawadawada mampe auwaitonuna.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.