1 João 1
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 — ausente —
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 — ausente —
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Sa baiwa dima no e manlawo benemawantitana, sa ipa inaida gagalowa no emambo ewate do asimbo etatana rua waitana. Gagalo ema no benemaleitana e etane no bedemboitano sumanai dea bedewe wantaa baiwa. Tane sumanai bedewe deantata, sa ipa Mamamba God ita Otopa Iesu Keriso do deaidanten.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 No ina gagalowa ema e manlawo girumantitana ewane ateitano no do awodea nuaeu nopeidonempaa baiwa.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Tane benema no God Otopa mampe etate benemaleitana ipa ema epe: God ipa sapa, me bedewe mai dubawa da wineipona, dia.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Naita no wantaase, “God ipa sapa, ita no me do deaidantene wainitana,” tane dubawa bedewainta antonta, sa ipa no lagantitana ita mai ulaipa dewasaipe eueuwa osowe ituipona, dia.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Tane no sapa bedewainta antonta God sapa bedewe wandia rua, sa ipa no sumanai sosomba do deaidantitana, ita God Otopa Iesu osinawa no kadiwamba uduudu mitaaubamodie eunede.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Naita no wantaase, “No bedembo mai kadiwa da wineipona,” sa ipa no nuba lagamba waite banlakadisantitana ita ulaipa no bedembo dia.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Tane naita no kadiwamba sabamosate God mampe wawiantata, me sauawa wadepiaitue dewa euwa dodomana dewasapie no kadiwamba insadabuamopi ita dewamba kiokiou mitaaubamopie eunepi.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Naita no wantaase, “No mai kadiwa da dewasaipe wainipona,” sa ipa no dewasaitana ewaewawa abo God lagawaa rua, do me aiawa mai no bedembo bolawa da wadape wineipona, dia.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.