1 João 1

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 — ausente —
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Sa baiwa dima no e manlawo benemawantitana, sa ipa inaida gagalowa no emambo ewate do asimbo etatana rua waitana. Gagalo ema no benemaleitana e etane no bedemboitano sumanai dea bedewe wantaa baiwa. Tane sumanai bedewe deantata, sa ipa Mamamba God ita Otopa Iesu Keriso do deaidanten.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 No ina gagalowa ema e manlawo girumantitana ewane ateitano no do awodea nuaeu nopeidonempaa baiwa.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Tane benema no God Otopa mampe etate benemaleitana ipa ema epe: God ipa sapa, me bedewe mai dubawa da wineipona, dia.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Naita no wantaase, “God ipa sapa, ita no me do deaidantene wainitana,” tane dubawa bedewainta antonta, sa ipa no lagantitana ita mai ulaipa dewasaipe eueuwa osowe ituipona, dia.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Tane no sapa bedewainta antonta God sapa bedewe wandia rua, sa ipa no sumanai sosomba do deaidantitana, ita God Otopa Iesu osinawa no kadiwamba uduudu mitaaubamodie eunede.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Naita no wantaase, “No bedembo mai kadiwa da wineipona,” sa ipa no nuba lagamba waite banlakadisantitana ita ulaipa no bedembo dia.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Tane naita no kadiwamba sabamosate God mampe wawiantata, me sauawa wadepiaitue dewa euwa dodomana dewasapie no kadiwamba insadabuamopi ita dewamba kiokiou mitaaubamopie eunepi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Naita no wantaase, “No mai kadiwa da dewasaipe wainipona,” sa ipa no dewasaitana ewaewawa abo God lagawaa rua, do me aiawa mai no bedembo bolawa da wadape wineipona, dia.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.