1 João 1

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 — ausente —
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Sa baiwa dima no e manlawo benemawantitana, sa ipa inaida gagalowa no emambo ewate do asimbo etatana rua waitana. Gagalo ema no benemaleitana e etane no bedemboitano sumanai dea bedewe wantaa baiwa. Tane sumanai bedewe deantata, sa ipa Mamamba God ita Otopa Iesu Keriso do deaidanten.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 No ina gagalowa ema e manlawo girumantitana ewane ateitano no do awodea nuaeu nopeidonempaa baiwa.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Tane benema no God Otopa mampe etate benemaleitana ipa ema epe: God ipa sapa, me bedewe mai dubawa da wineipona, dia.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Naita no wantaase, “God ipa sapa, ita no me do deaidantene wainitana,” tane dubawa bedewainta antonta, sa ipa no lagantitana ita mai ulaipa dewasaipe eueuwa osowe ituipona, dia.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Tane no sapa bedewainta antonta God sapa bedewe wandia rua, sa ipa no sumanai sosomba do deaidantitana, ita God Otopa Iesu osinawa no kadiwamba uduudu mitaaubamodie eunede.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Naita no wantaase, “No bedembo mai kadiwa da wineipona,” sa ipa no nuba lagamba waite banlakadisantitana ita ulaipa no bedembo dia.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Tane naita no kadiwamba sabamosate God mampe wawiantata, me sauawa wadepiaitue dewa euwa dodomana dewasapie no kadiwamba insadabuamopi ita dewamba kiokiou mitaaubamopie eunepi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Naita no wantaase, “No mai kadiwa da dewasaipe wainipona,” sa ipa no dewasaitana ewaewawa abo God lagawaa rua, do me aiawa mai no bedembo bolawa da wadape wineipona, dia.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.