1 João 1
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARIB
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 — ausente —
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Sa baiwa dima no e manlawo benemawantitana, sa ipa inaida gagalowa no emambo ewate do asimbo etatana rua waitana. Gagalo ema no benemaleitana e etane no bedemboitano sumanai dea bedewe wantaa baiwa. Tane sumanai bedewe deantata, sa ipa Mamamba God ita Otopa Iesu Keriso do deaidanten.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 No ina gagalowa ema e manlawo girumantitana ewane ateitano no do awodea nuaeu nopeidonempaa baiwa.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Tane benema no God Otopa mampe etate benemaleitana ipa ema epe: God ipa sapa, me bedewe mai dubawa da wineipona, dia.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Naita no wantaase, “God ipa sapa, ita no me do deaidantene wainitana,” tane dubawa bedewainta antonta, sa ipa no lagantitana ita mai ulaipa dewasaipe eueuwa osowe ituipona, dia.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Tane no sapa bedewainta antonta God sapa bedewe wandia rua, sa ipa no sumanai sosomba do deaidantitana, ita God Otopa Iesu osinawa no kadiwamba uduudu mitaaubamodie eunede.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Naita no wantaase, “No bedembo mai kadiwa da wineipona,” sa ipa no nuba lagamba waite banlakadisantitana ita ulaipa no bedembo dia.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Tane naita no kadiwamba sabamosate God mampe wawiantata, me sauawa wadepiaitue dewa euwa dodomana dewasapie no kadiwamba insadabuamopi ita dewamba kiokiou mitaaubamopie eunepi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Naita no wantaase, “No mai kadiwa da dewasaipe wainipona,” sa ipa no dewasaitana ewaewawa abo God lagawaa rua, do me aiawa mai no bedembo bolawa da wadape wineipona, dia.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.