Efésios 3
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NAA
1 Sosu a'i pe ane Pol Krais Jisas lo peri ta te'eteye su, lowe ane kalabus wesi ma'e ti tawesisiya. Serai ane fene ma'e, Juda lo yo seni umasi ta'ame ape, au te'esiya. Ane kalabus wesi sahe fene ne au ferafereiyei ne irosiya. [Fl 1:7,13]
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Fene peri wiyeme a'i eite wanu so'oruwe tepa'asiye. Owane Sitewi lo ferafereiyei se le lai ane wiyawi ape fene ne au pati aniyei ne auwe. [Kl 1:25]
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Owane Sitewi lai marepi fareyareye a'i lo ane ma'e au atuatu areiyeye. Ane tu fene ma'e marepi tewi a'i lo lese tepa'asiye. [Ef 1:9-10; Kl 1:26]
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Sosu fene peri ape, ane tu leseye ape, siye te'eye su, sosu fene etiri ape siye so'oruweye. Ane Krais lo marepi pefine a'i, fareyareteye ape, siye so'oruwe tepa'asiye. Peri ano ape wiyeme a'i tene.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Lu taune tu naifa awei sahe iroteye ape, Owane Sitewi lowe ma'e marepi fareyare a'i lo atuatu ta'ame. Ahowa, pereye nowe eite se Owane Sitewi lai Hepene Wara'i a'i lo se au te'eye ape, Krais lo lu feni pefine a'i ma'e sosu lu tamo tu Krais lo peri au te'eteye ape, ma'e marepi fareyare a'i lo au atuatu areiyeteye.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Owane Sitewi lo marepi pefine, fareyareteye ape, apou a'i ne. Lu tewi tere'e Juda lo yo peri umasi ta'ame ape, lowe Krais ne tote tawesirowa su, Owane Sitewi lai lowe ma'e peri te'e naneiyei werese lo aurowawe, lowe ma'e marepi hepene he'i a'i aurowa. Tu naifa le peri te'e naneiyei lo Juda lo lu tewi ma'e auwe. Serai Krais Jisas lo peri heneruwe pefine a'i lowe ma'e au te'e areiyeteye su, lowe lu tewi ta'i pefine a'i Juda lo lu tewi mase aiwawe a'i henerairowa. [Ef 2:13,16-19]
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Sosu a'i pe Owane Sitewi lai ane ma'e ferafereiyei pefine lo au atuatuwe su, ane wiyawi meni lo peri heneruwe wisere a'i ape au te'eyei ne henerai. Kairefi lo se le ane ma'e ferafereiyei pefine a'i lo ape auwe. [Kl 1:25]
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Owane Sitewi lo lu tewi werese ne, ane wiyawi meni lowe werese unahi sahe irosiya. Ahowa, Le lai ferafereiyei lo ane ma'e auwe. Wiyawi lo ape, ane le ma'e auwe ape, apou wou a'i ne. Ane lu tewi tere'e ma'e Juda lo yo seni umasi ta'ame ape, au te'e areiyerowa. Krais lo peri heneruwe wisere a'i. Etiri erasi pefine a'i ape ne, nomo siye so'oruwerowata. [1 Ko 15:9-10]
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Sosu Owane Sitewi lai ane ma'e marepi sitewi fareyare a'i lo lu taune werese ma'e au te'e areiyeyei ne auwe. Nowe tu naifa weriyei weriyei ape se le marepi sitewi pefine a'i lo ape fareyarenamiteye. Owane Sitewi lai awei etiri werese werese a'i ta'aneye.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Marepi lo apou wou a'i ne. “Ane, Owane Sitewi, lu taune werese Krais ne tote tawesi umasirowa ape ne, wiyawi erasi pefine a'i ta'aneteye.” Serai sepei Owane wisere a'i ape mo, sosu lowe werese kairefiyei se hire ma'e irosiya ape, lowe Owane Sitewi lo marepi wisere pefine a'i ape siye so'oruwerowa.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Marepi sitewi lo tu naifa weriyei weriyei iroteye ape, marepi lo pereye nowe eite se irosiya ape, apou aiwawe a'i tene. Krais Jisas Meni Owane Pefine a'i nomo lo hi awei ma'e itorai su, le Owane Sitewi lo marepi pefine a'i ta'ane ironamiteye.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nomo Krais ne tote tawesi umasiyei su, nomo fara'u Owane Sitewi ma'e aiyerowa. Nomo le ne atoweiyerowata. Sosu nomo so'oruwe tepa'asiye. Le peri werese nomo lo wanu etirowa. [Jo 14:6; Ro 5:2]
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Sosu ane fene ma'e te'esiya. Ane Krais lo wiyawi fene ne au iroteye. Ane kalabus wesi sahe irosiya su, ane fofowei erasi a'i teriteteye. Serai fene marepi orese a'i ane ne owe ape teritete. Ane fofowei erasi fene ne teriteyei su, ane Owane Sitewi lo iyape ei ani arowerowawe, fene le ne au nine'inamirowa.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Serene, peri ape mo ane tu fene ma'e te'eye ape, ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i ma'e lowe uporo ape'i onusiya.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Lu tewi werese omo hire sahe iroteye ape sosu hi awei sahe iroteye ape, lowe iyape towafi lowe lo tai ma'e aniye.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i nomo lo ma'e mitaiyeyei pefine a'i irosiya ape, ei towerisiya. Le fene ma'e kairefi lo aurowa. Serai fene marepi kairefi a'i teinamirowa. Le marepi hepene fene lo papu ma'e kairefi lo ape Hepene Wara'i a'i se aurowa.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Aiwawe a'i ane peri tere'e ta le ma'e ei towerisiya. Fene le ne tote tawesi umasisiya su, Krais lai marepi hepene fene lo papu ironamitorowa. Sosu marepi hepene lo sitewi fene lo fa heneraire. Fene lu taune tere'e ne tote wawesiye tiyatinamite. [Jo 14:23; Kl 1:23; 2:7]
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Sosu ane le ma'e apou ei towerisiya. Fene sosu lu taune werese Krais ne tote tawesisiya ape, aiwawe a'i, Owane Sitewi lai fene werese ma'e kairefiyeyei lo aurowawe, serai fene lai Krais lo tote wawesiyeyei erasi pefine a'i siye so'oruwe areiyenamitorowa. Tote wawesiyeyei lo lai hire pefine ma'e, hi pefine ma'e, Pite a'i pefine ma'e, sosu feni potu hesi pefine ma'e ironamisiya. Ane le ma'e apou ei towerisiya. Fene tote wawesiyeyei lo ape siye so'oruwerowa.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Krais lo marepi tote wawesiyeyei ape lai erasi pefine a'i ironamisiya. Owe meni ta lai tote wawesiyeyei apou ape siye so'oruwerowata. Ahowa, ane le ne apou ei towerisiya. Fene marepi tote wawesiyeyei lo ape siye so'oruwenamitorowa. Fene marepi tote wawesiyeyei lo siye so'oruwerowa su, Owane Sitewi lai fene ma'e marepi werese pefine a'i lo au teme'eriyerowa.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.