3 João 1

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ane, Owane Sitewi lo lu feni lo meni owane, one towe eite Gaius ne ma'e ausawiyei. Owane Sitewi lo peri wiyeme sahe, ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyesiya. [Ap 19:29; Ro 16:23]
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Kaiyemo, Owane Sitewi ne tote tawesiyei no tei kairefiyesiya su, ane Owane Sitewi ma'e ne ne aiwawe a'i ei towerisiya. Wiyawi werese no wisere a'i fa ironamite! Sosu tahe pa'are no wisere a'i tei kairefiyerowa.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Lu tamo, ne ma'e fai ape, ane ma'e sewiyeyei ne fai su, marepi ano wisereye erasi a'i nine'isiya. Lowe ane ma'e fai su, lowe ane ma'e ne ne au te'esai. Ne Owane Sitewi lo peri pefine a'i tote tawesinamisiya. Sosu ne Owane Sitewi lo peri pefine a'i marepi werese mi mi pasi pasi umasinamisiya. [2 Jo 4]
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Lu taune werese ane lai au noweinoweisiya ape, lowe eimane ano wou a'i ne. Serai ane lowe ne aiwawe a'i Owane Sitewi lo peri pefine a'i, umasinamisiya ape, wanunamisiya su, marepi ano nine'iyei erasi wiyeme a'i totenamisiya.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Kaiyemo, ne etiri werese lu ape mo sahe, Owane Sitewi lo peri au te'e areiye fiyarisiya ape, iroteye su, ne Owane Sitewi lo peri pefine tote umasinamisiya. Aiwawe a'i lowe pani eyeri ma'e fai ape, ne lowe marepi wisere a'i au isafiye noweinoweinamiteye.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Lowe ane ma'e si tame fai su, lowe Owane Sitewi lo lu feni ma'e marepi wawesiyeyei no au te'erai. Lowe ne ma'e si tame aiyeyei su, ane ne ma'e ei towerirowa. Ne Owane Sitewi lo marepi wisereye a'i tote umasire. Ne lowe eimawesawiyei su, ne ayei etiri tamo lowe fa isafiye nonere. [Ta 3:13]
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Serai lowe Krais lo iyape se omo werese ma'e Owane Sitewi lo peri au te'eyei ne fi. Lowe etiri werese awei lo lu taune ma'e ani ta'ame. [1 Ko 9:12]
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Awei lu taune lowe ma'e isafiye none ta'ame su, nomo lai lowe ma'e fara'u isafiye nonerowa. Serai lu apou ape tamo nomo ma'e heneraiyei su, nomo lowe ma'e fara'u isafiye nonerowa. Nomo lu feni apou ape mo au noweinoweiyei su, nomo Owane Sitewi lo peri pefine a'i tote umasirowa. Serai nomo lowe mase Owane Sitewi lo wiyawi pati ferafereirowa.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Sosu ane one towe tere'e ta Owane Sitewi lo lu feni ma'e lese ausawi. Ahowa, meni Diotrefes, meni owane tutawe heneraiyei ne totesiya ape, le peri nomo lo wanu arisiye.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Serai ane ne ma'e aiyeyei su, ane meni ape lo yo seni ne, ne ma'e au te'e areiyerowa. Le nomo ma'e peri wawero a'i au te'e areareteye. Sosu aiwawe, lu ape mo Owane Sitewi lo peri au te'esiya ape, me'iyeni ma'e atati tei arunati. Lu taune tamo lowe ma'e au isafiyeyei ne totesiya, le lowe ma'e einamiye. Sosu le lowe Owane Sitewi lo wesi nowe ma'e ei na'ari fiyari hene arosai.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Kaiyemo, ne yo seni luwaru a'i apou ape owe ape umasite. Ahowa, ne yo seni aseyaro a'i umasinamite. Lu taune tamo yo seni aseyaro a'i umasinamiyei su, lowe Owane Sitewi ma'e fai. Ahowa, lu taune tamo yo seni luwaru a'i ironamiyei su, lowe Owane Sitewi ma'e siye so'oruwerowata. Ne meni Demitrius totere. [1 Jo 3:6-10]
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Lu taune tomu ne'ese meni Demitrius ne au te'e wisereyeye. Sosu aiwawe peri pefine a'i lai le ne au te'e wisereyeye. Nomo aiwawe a'i meni ape ne au te'e wisereyeye. Ne peri pefine nomo lo so'oruwesiya. Peri werese nomo lo wiyeme a'i ne.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Ane peri tomu ne'ese ne ma'e au te'ereme. Ahowa, ane etiri ape mo one towe eite sahe, kere se leseyei wou ta'ama. [2 Jo 12]
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.