1 Pedro 5

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sosu a'i pe ane Owane Sitewi lo wesi lu owane ma'e au te'esiya. Ane, fene aiwawe a'i, Owane Sitewi lo wesi lu owane ne. Ane, fene aiwawe a'i, lu tamo Meni Owane Krais lo tahe sahe fofowei erasi auwe su, ane lai fofowei werese lo ape siyeteye. Sosu Jisas awei amerame a'i sahe si tame itorairowa su, le ane ma'e kairefi lo mitaiyeyei erasi se au atuaturowa.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ane fene ma'e au te'esiya. Lu taune werese Owane Sitewi lo marepi tote umasinamiteye ape, fene lowe ma'e au noweinoweite! Ane peri kairefi a'i fene ma'e apou te'e ta'ame, “Fene lu taune werese au noweinoweite.” Ahowa, Owane Sitewi lo marepi fene ne apou toteyei, “Fene lu taune tewi ano au noweinoweite!” Fene lai marepi fene lo umasite! Marepi fene lo apou toteyei su, “Ei, ane fara'u lu taune ma'e au noweinoweiyei.” Eite wisere a'i ne. Fene lu taune au noweinoweiyei su, fene apou owe ape totere, “Ane lu taune au noweinoweiyei su, ane ma'aru tomu ne'ese aniyei.” Ahowa, fene apou owe totere! Fene lu taune au noweinoweiyei su, fene marepi wisere a'i se totere! [Jo 21:15-17; Ap 20:28]
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Lu taune Owane Sitewi lai fene ma'e au noweinoweiyei ne auwei. Fene lu taune au noweinoweiyei su, fene lu owane kairefi wou owe ape irote! Sosu fene lu taune ape mo owe ape hi ani fu arore! Ahowa, lowe yo seni wara'i a'i fene lo siyeyei su, lowe yo seni fene lo umasirowa. [2 Ko 1:24; Fl 3:17; Ta 2:7]
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Fene lu taune au noweinoweite. Meni Owane tutawe lu taune werese au noweinoweisiya ape, si tame itorairowa su, le fene ma'e iyape wisere a'i mitaiyeyei erasi se ta aurowa. Iyape erasi ape le fene ma'e aurowa ape mi mi pasi pasi ironamitorowa.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ane yo'orei lu ma'e te'eyei, fene aiwawe a'i lu owane lo peri wanu umasite! Sosu fene werese marepi towafi lo ani fu arore! Fene kuseriye marepi fene lo erasi a'i owe ape totere! [Ef 5:21; Je 4:6]
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Fene marepi towafi fene lo hi ani fu arote. Sosu fene Owane Sitewi lo kairefi unahi irote. Serai nowe me'iye su Owane Sitewi lai, fene ariariyeye ape, le iyape fene lo ei ani aroweyei. [Mt 23:12; Lu 14:11; Je 4:10]
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Fene marepi orese a'i teriteyei su, fene Owane Sitewi ma'e au te'ere! Le lai fene marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Sosu le fene au noweinoweinamisiya. [Mt 6:25-30]
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Fene marepi hepene amerame a'i totere. Mi mi werese fene etiri werese siye etite! Meni airame luwaru fene lo ape, sepei Satan, le omo omo werese ma'e itero ani nehi uwei siya. Le yo pusi erauwe no'u erasi wou a'i ne. Yo pusi erauwe erasi ape fe tamo mo'o ani umasisiya. Le fe ape tomu tera'e ayei ne totesiya. Sepei Satan aiwawe a'i ne. Le lu taune lo tote tawesiyei au luwaruweyei ne totesiya. [1 Te 5:6]
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Sepei Satan fene ma'e heneraiyei su, fene le ne kairefi a'i se teite! Fene Owane Sitewi ne tote tawesi teinamite! Wanure! Fene etiri ape so'oruwe tepa'asiye. Lu taune omo omo werese sahe Satan lai tote tawesiyei lowe lo au luwaruweyei ne totesiya. Lu taune tomu ne'ese fofowei erasi a'i teritesiya. Fene aiwawe a'i ne. [Ef 6:11-13; Je 4:7]
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Owane Sitewi lai fene ei aniyewe, fene Krais mitaiyeyei erasi mase mi mi pasi pasi ironamiyei ne ariariyeye. Nowe pereye a'i fene fofowei erasi terite. Fofowei ape nowe oso a'i teriterowa. Fofowei fene lo i tepa'asiyei su, Owane Sitewi lai ferafereiyei werese a'i sitewi ape, le lai fene ma'e yo seni aseyaro a'i au irowei. Le marepi fene lo au kairefiyeyei. Tote tawesiyei ape lo lai au kairefiyeyei. Sosu le fene ma'e au tei kairefiyeyei.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Kairefi erasi a'i lo mi mi pasi pasi ironamitorowa. Wiyeme a'i tene!
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ane one towe te'i a'i fene ma'e ausawiyei. Meni Sailas peri ano leseye. Meni ape le kaiyemo wiyeme a'i ne. Marepi ano apou a'i totesiya, “Fene one towe eite aniyei su, fene siye eti te'ere! Ane fene ma'e peri kairefi a'i se au te'e areiyeye. Ane Owane Sitewi lo peri fene ma'e apou au te'e areiye fiyariye. Owane Sitewi lo ferafereiyei fene ma'e wiyeme a'i tene! Fene Owane Sitewi lo ferafereiyei sahe tei kairefiyenamite! [Ap 15:22,37-40; Ap 12:2,25; 13:13]
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Lu taune tomu ne'ese sato ahe irosiya ape, yo seni luwaru a'i ironamisiya. Lowe omo Babilon lo lu taune aiwawe a'i ne. Ahowa, ponei sahe irosiya ape, lu taune tamo fene aiwawe a'i ne. Lowe Owane Sitewi lo marepi umasinamisiya. Lowe ane mase irosiya ape, fene ma'e eriteyei ausawisiya. Meni tere'e iyape Mak, le aiwawe a'i fene ma'e eriteyei ausawisiya. Le meni eime ano wou a'i ne. [2 Ti 4:11]
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Fene lai lu taune Krais lo yo umasisiya ape, marepi erasi a'i tote wawesiyenamite! Fene lowe ta'i ta'i a'i eritere!” Owane Sitewi lai marepi fetane a'i lo fene ma'e auwei. Serai fene marepi fetane a'i ironamisiya.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.