1 Pedro 5

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sosu a'i pe ane Owane Sitewi lo wesi lu owane ma'e au te'esiya. Ane, fene aiwawe a'i, Owane Sitewi lo wesi lu owane ne. Ane, fene aiwawe a'i, lu tamo Meni Owane Krais lo tahe sahe fofowei erasi auwe su, ane lai fofowei werese lo ape siyeteye. Sosu Jisas awei amerame a'i sahe si tame itorairowa su, le ane ma'e kairefi lo mitaiyeyei erasi se au atuaturowa.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ane fene ma'e au te'esiya. Lu taune werese Owane Sitewi lo marepi tote umasinamiteye ape, fene lowe ma'e au noweinoweite! Ane peri kairefi a'i fene ma'e apou te'e ta'ame, “Fene lu taune werese au noweinoweite.” Ahowa, Owane Sitewi lo marepi fene ne apou toteyei, “Fene lu taune tewi ano au noweinoweite!” Fene lai marepi fene lo umasite! Marepi fene lo apou toteyei su, “Ei, ane fara'u lu taune ma'e au noweinoweiyei.” Eite wisere a'i ne. Fene lu taune au noweinoweiyei su, fene apou owe ape totere, “Ane lu taune au noweinoweiyei su, ane ma'aru tomu ne'ese aniyei.” Ahowa, fene apou owe totere! Fene lu taune au noweinoweiyei su, fene marepi wisere a'i se totere! [Jo 21:15-17; Ap 20:28]
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Lu taune Owane Sitewi lai fene ma'e au noweinoweiyei ne auwei. Fene lu taune au noweinoweiyei su, fene lu owane kairefi wou owe ape irote! Sosu fene lu taune ape mo owe ape hi ani fu arore! Ahowa, lowe yo seni wara'i a'i fene lo siyeyei su, lowe yo seni fene lo umasirowa. [2 Ko 1:24; Fl 3:17; Ta 2:7]
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Fene lu taune au noweinoweite. Meni Owane tutawe lu taune werese au noweinoweisiya ape, si tame itorairowa su, le fene ma'e iyape wisere a'i mitaiyeyei erasi se ta aurowa. Iyape erasi ape le fene ma'e aurowa ape mi mi pasi pasi ironamitorowa.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ane yo'orei lu ma'e te'eyei, fene aiwawe a'i lu owane lo peri wanu umasite! Sosu fene werese marepi towafi lo ani fu arore! Fene kuseriye marepi fene lo erasi a'i owe ape totere! [Ef 5:21; Je 4:6]
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Fene marepi towafi fene lo hi ani fu arote. Sosu fene Owane Sitewi lo kairefi unahi irote. Serai nowe me'iye su Owane Sitewi lai, fene ariariyeye ape, le iyape fene lo ei ani aroweyei. [Mt 23:12; Lu 14:11; Je 4:10]
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Fene marepi orese a'i teriteyei su, fene Owane Sitewi ma'e au te'ere! Le lai fene marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Sosu le fene au noweinoweinamisiya. [Mt 6:25-30]
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Fene marepi hepene amerame a'i totere. Mi mi werese fene etiri werese siye etite! Meni airame luwaru fene lo ape, sepei Satan, le omo omo werese ma'e itero ani nehi uwei siya. Le yo pusi erauwe no'u erasi wou a'i ne. Yo pusi erauwe erasi ape fe tamo mo'o ani umasisiya. Le fe ape tomu tera'e ayei ne totesiya. Sepei Satan aiwawe a'i ne. Le lu taune lo tote tawesiyei au luwaruweyei ne totesiya. [1 Te 5:6]
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Sepei Satan fene ma'e heneraiyei su, fene le ne kairefi a'i se teite! Fene Owane Sitewi ne tote tawesi teinamite! Wanure! Fene etiri ape so'oruwe tepa'asiye. Lu taune omo omo werese sahe Satan lai tote tawesiyei lowe lo au luwaruweyei ne totesiya. Lu taune tomu ne'ese fofowei erasi a'i teritesiya. Fene aiwawe a'i ne. [Ef 6:11-13; Je 4:7]
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Owane Sitewi lai fene ei aniyewe, fene Krais mitaiyeyei erasi mase mi mi pasi pasi ironamiyei ne ariariyeye. Nowe pereye a'i fene fofowei erasi terite. Fofowei ape nowe oso a'i teriterowa. Fofowei fene lo i tepa'asiyei su, Owane Sitewi lai ferafereiyei werese a'i sitewi ape, le lai fene ma'e yo seni aseyaro a'i au irowei. Le marepi fene lo au kairefiyeyei. Tote tawesiyei ape lo lai au kairefiyeyei. Sosu le fene ma'e au tei kairefiyeyei.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Kairefi erasi a'i lo mi mi pasi pasi ironamitorowa. Wiyeme a'i tene!
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ane one towe te'i a'i fene ma'e ausawiyei. Meni Sailas peri ano leseye. Meni ape le kaiyemo wiyeme a'i ne. Marepi ano apou a'i totesiya, “Fene one towe eite aniyei su, fene siye eti te'ere! Ane fene ma'e peri kairefi a'i se au te'e areiyeye. Ane Owane Sitewi lo peri fene ma'e apou au te'e areiye fiyariye. Owane Sitewi lo ferafereiyei fene ma'e wiyeme a'i tene! Fene Owane Sitewi lo ferafereiyei sahe tei kairefiyenamite! [Ap 15:22,37-40; Ap 12:2,25; 13:13]
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Lu taune tomu ne'ese sato ahe irosiya ape, yo seni luwaru a'i ironamisiya. Lowe omo Babilon lo lu taune aiwawe a'i ne. Ahowa, ponei sahe irosiya ape, lu taune tamo fene aiwawe a'i ne. Lowe Owane Sitewi lo marepi umasinamisiya. Lowe ane mase irosiya ape, fene ma'e eriteyei ausawisiya. Meni tere'e iyape Mak, le aiwawe a'i fene ma'e eriteyei ausawisiya. Le meni eime ano wou a'i ne. [2 Ti 4:11]
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Fene lai lu taune Krais lo yo umasisiya ape, marepi erasi a'i tote wawesiyenamite! Fene lowe ta'i ta'i a'i eritere!” Owane Sitewi lai marepi fetane a'i lo fene ma'e auwei. Serai fene marepi fetane a'i ironamisiya.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.