Marcos 4

Xotei ido Sam Mak ana Inggrengalox (SNX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesus bili aib Galili yag koro xoub suma xele hunjisilxo. Sumaxangglixja tumbangai adu xoul youbxo. Nenxa adu kubung bugbe pudoxasine njanasine yag koro bebeng udisne giringx minjelxo. Silane sumaxangglixja kumogx yag koro bebengbe nenxa soubx.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Yesus adu mangau kumogx yaul sambe sam xele hunjisilxo. Sisne andug sis munjurulxo,
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “Nyingga xiyaba! Suma be mosne yub wit ido wig taur lox.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Adu wit ido wig taur silane dagi panjurungsi gamanbe kuloubane as ana lesne heoubx.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Dagi miyang belib koljal, miyang duma karong usub barig kolsine miyanghanggu ne kol tang xujalxo, nenxa wox gasan youbxo.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Nenxasi seng desne balag alane lilaalox, ne wit barig kol tang xujalxo. Nenxa wit xonggrongasi miyalxo.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Wit wig dagi xaxare jingglang mbelembe kuloubx, ne andug wox sibane xaxare jingglang ana ngalagnjoubane andug iljal.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Wit wig dagi miyanghanggu belib kuloubxo, ne andug wox beli sine wit beli gasa ayoubxo, dagi beli 30, dagi beli 60, dagi beli 100.” Suma lilxo wit xanjangasixalul.|alt="Wheat" src="LB00098B.jpg" size="col" copy="Louise Bass" ref="4.3"
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Sisne Yesus adu sis munjurulxo, “Suma ye adu dab dinggini dili ne adu xiyamin.”
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Adu idoi silane ido 12 sox suma xo sumaxangglixja andug Yesus jagar seoubxane andug ana Yesus yaul sam xasi inar youbxo.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Adu sis munjurulxo, “Nyingga Xotei ido kingdom ido holox sam ne hanggixu. Nedine andug suma xoubx sixane sam kumogx ne yaul sam be inggam munjiri silxo.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Nenxa,
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Sisne Yesus andug sis munjurulxo, “Nyingga yaul sam wa pongnggijal e? Suxne nyingga koxrai na yaul sam kumogx ne pongnggedxo?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Suma wit wig taurlox, ne sux suma Xotei ido sam beli publab disx na.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Suma dagi andug wit wig gamanbe taurx ne pala. Nenxa suma andug sam xe gasan sixa, Satan ana lenane Xotei sam beli kweb maglib taurx ne xendei hunjudx.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Ne suma dagi andug wit wig so miyanghanggu duma usub taurnjulx ne pala. Andug sam xesne pe gasan disxa, sisne pari beli sixa.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Nedine andug barig xujalxo, nenxa andug si tangyaxabar. Suma dagin Xotei sam nenxasi kulig hunjinane alualul njaxbarxo, ne indo udud tei pesxa ne ganjang kulodx.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Suma dagi andug wit wig xaxare jingglang maglib nenxa taurx ne pala. Suma kulu ne andug sam xesxa.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 Nedine andug miyanghanggu wan ido pinhalel kumogx xasi ud lambei sixa. Andug indo jager udud dili sis andug moni pesne andug beli sax. Andug pinhalel lambeiyai dili ayax si, sisne andug miyanghanggu wanx ido pinhalel nenxasi pari proxounjisx. Andug mangau nedana Xotei ido sam kakabu yixanden andug iljalxa.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Nedine suma dagi andug wit wig miyanghanggu belib kuliux ne pala, ne andug sam xesne pes bar sixane hepin babdisxa. Dagi beli 30, dagi beli 60, dagi beli 100.”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Sisne Yesus ana andug sis munjurulxo, “Suma bena lam penane wob kabududx ko baxalu bogagub pidedx e? Jalxo. Adu lam penane baxalu usub pidedxo.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Pinhalel kumogx holob sixane bunge palagdux babadox. Pinhalel kumogx ejex disxane bunge palagdux babadox.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Suma ye dab dinggini dili andenane adu xiyamin.”
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Yesus bili sis munjurulxo, “Sam nyingga xeberx ne nyingga udud beli si sax. Nyingga suma ye mangau xa yi hunjisxane kulu sux ne Xotei ana nyi xabe yinane bili usub toxeidox.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Suma ye pinhalel dili ne Xotei adun pinhalel dagi toxeidox. Nedine suma pinhalel xujalxo, ne Xotei ana pinhalel dukangge baryiuxsix ne xendeidox.”
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Yesus adu bili sis mendelxo, “Xotei ido kingdom sux ned, suma bena pin wig taur yul miyanghanggub kulolxo.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Kolu meleng adu wilasix xuduayiux ne pin wig idoi pongasi xoiyixo ne adu wox xaisix ne adu lol.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Miyanghanggu idoi siyix xandene pin wox six, sisne mete alum pers sanying sine beli asix.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Sisne wit ido beli xuradix xandenane korayax si ido nal kulub xandene adu korasix. Ne pin beli xuradixo.”
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Ne bili Yesus sis munjurulxo, “Ga Xotei ido kingdom pinxa pala mendaxamun? Yaul sam xa mende munda ne totoidox ne nyingga pongnggedxo?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Adu mastad ge ido wig pala. Adu ido ge ne nyaro nyaro ne nyi miyanghanggub besxama.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Nedine suman be andenane, adu wox amainane alum ne pin kumogx yu maglib sixane yeyelunjina, bar xili xiliyaib nenxabe bugbe as lesne hamug ruxbe nenxabe jar per saxabarxo.” Ne mastad ido ge xo wamx.|alt="Mustard Seed" src="LB00123B.jpg" size="col" copy="Louise Bass" ref="4.31"
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Yesus sumaxangglixja yaul sam be inggam munjri silxo. Indo udud xeleayax kere dinjisne sam munjri silxo.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Adu yaul sam be sam ya, sumaxangglixja sam munjri silxo. Nedine Yesus ido sox suma jagar ya sibane adu sam kumogx ne bisalsi munjri silxo.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Nal nenxa seng kambung alane Yesus ido sox suma sis munjurulxo, “Ga Galili yag koro xoub inggam minjax.”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Sumaxangglixja tumbangai nenx udinjisne Yesus kubung maglib silane andug adu jagar kubungbe minjoubxo. Nenxabe kubung dagi jagar minjoubxo.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Andug mo sabane tumur xiliyai dalxo. Sisne yuwal palom kubung maglib minjelxo. Ne yuwal palom ana kubung max dax koraalox.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Yesus kubung kulub bebengbe nenx gadi gulong persine wilasilxo. Ido sox suma adu xududis mundoubx, “Inggreng Suma! Nyi ga xasi daxaman ne ga yag hes padal ayaxamun e?” Yuwal palom kubung maglib minjelxo.|alt="Jesus Calms the storm" src="LB00213B.jpg" size="col" copy="Louise Bass" ref="4.37"
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Yesus xuduasine tumur hegagaisine yag palom mundulxo, “Tenenema! Maninasi sema!” Silane tumur mesne so pong dulxo.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Yesus adu ido sox suma munjurulxo, “Nyingga pinxa ula alul sixa? Nyingga xabu ud tei ajalxa e?”
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Andug ula hali yisne indoi indo sam sis mendoubxo, “Wa ye e? Nenxa tumur xo yuwal palomx adu sam xe huyisxa!”
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.