Tito 3

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyumasa batii lɛfɔ bamuu falɛ bawakosa suoto kasɔ bata kale banyayilatɛ ku banɔɔfo lɛma, baanu ma ɔlaa, baalolaa suoto alɛ baabla lɛsa nwaa di sisuku simuu suoto.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Tɔkɔ ma kafɔɔ falɛ batanlɛɛ otii kuonwii leyooto kpile. Kafɔɔ bale basiɛwo di atoko ɔkyɛ ole kamɛ.Baayɔ dibu bata batii bamuu diɛ sisiku simuu suoto.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Diekye awo bamu kafɔɔ buabla abuusaa, otokopĩ ku balalaatɛ di obe wɔ nitoofe nii. Suoto sina kamɛ asaa kpile kafɔɔ laklee wo ɔkɔnsɔ saa. Bualalaasa obe loo diisi osie ɔsaabla ku onumbɛbɛɛ kamɛ. Buale balo buata batii, batii kafɔɔ lale wo balo.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Kafɔɔ obe wɔ di Yaa loo ku Dikitɛ, lediki ni sifutulɛ ku lɛbɔmbɔ nɔɔ kayi,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 aafũ wo. Diele alɛ loo dibiene le buɔɔbla ni oso, kafɔɔ di Yaa nyaami ɔnya kamɛ oso eediki wo, diefe ni di Ninwuna Klekle nɔɔ kamɛ. Nnwɔɔ niɛta wo lelofo fɔle ku nkpa fɔle diɛ Ninwuna Klekle ntu okpeesa kamɛ.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Yaa layɔ Ninwuna Klekle nɔɔ aakpete wo di suoto lɛɛpɔ kamɛ, diefe ni di Yesu Kristo Dikitɛ loo suoto.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Alɛ diɛ sifutulɛ nɔɔ se mmle oso, awo ku Yaa ntɛɛ kalɛ, alɛ buawɛ nkpa be ninnaa ni kaloo buonyu osuku munta nii.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Sɛlaa se mmle nte nkpo.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Tan-yɔ suoto faakpee di babuutɛ sɛlaa ɔnanfi kamɛ, tanlalaasa obe kafɔɔ di ana ɔka otuo kamɛ, kalɔ ku Mose afiofa sɛlaa ɔnanfi. Sɛlaa se mmle okle ɔnanfi diesi kɔya bia kafuii.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Sĩ ɔlaa fata otii wɔ ninwako ni kasɛ di bafũbanutɛ ntɛɛ fɛ sɛnyɔ. Nni kamaa, faadiɛ nwɔ.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Faye falɛ otii nwu okle ntɔɔlalaa, sikpile nɔɔ kafɔɔ kotuo alɛ atoolo suoto lɛpɔɔ.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Nse lekpee Artema ee Tihiko ɔkyɛ lɛfɔ, faakpee osie faawa ɔkyɛ nii di Nikopole. Diekye nfa komiɛ nlɛ nsiɛ diɛ lɛwɔɔfɔ obe kamɛ nɛ.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Kpee osie faakyakaako Sena wɔ ninkanko ni batii ku Apolo alɛ baalolaa suoto manta osuku lɛma nwu ɔkyɛ. Faanyu falɛ bɛɛwɛ lɛsaa biala nimafĩ ma ni.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Dikpe nii bafũbanutɛ letekete mmle okle baayɔ obe lɛma manta ni lɛsaa biene le niefũ ni kɔya ɔbla. Mankyakaako batii ba kafɔɔ di asaa lefĩ nii, dinaa kafɔɔ alɛ bɛɛtɔɔbla nkyɔkɔ.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Babiloo ba ninkpe ni di ɔkyɛ nii ninfũ alɛ, bɔɔsɛɛsa ye biene biene. Bisɛɛsa bafũbanutɛ basiɛwo ba ninkpe ni ninfa bita wo.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.