Hebreus 4
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs BKJ
1 Nkpo oso obe wɔ di Yaa ntɔɔta wo osuku onyu alɛ buawɛ ni ɔnyɛɛ ɔtɛ wɔ aaka ntam aabuɛ aatɛ nii, bita bulolaa bunyu nwaa alɛ, kuonwii lee dilabaka di osuku alɛ aabuo ɔnyɛɛ katɛkɔ nwu nkpo kamɛ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Diekye butoonu ɔlaa biene nwu nkpo fɛ mmle okle di mma kafɔɔ baanu nii. Baanu ɔlaa nwu nkpo, kafɔɔ kutakyakaako ma. Diekye obe wɔ baanu nwu nii, batafũ nwu baanu kafɔɔ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Kafɔɔ awo ba niefũ buonu nii, bubabuo ɔnyɛɛ katɛkɔ nwu nkpo. Yaa labuɛ alɛ,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Diekye di Kɔkpana Klekle Kukũ kamɛ lɛba ninwii Yaa lakakatɛ di dii kuɛnsĩ suoto alɛ,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Yaa lakple aabuɛ ɔlaa nwu nkpo kafɔɔ ninfũ alɛ, “Diidii blɔbabuo kasɔ ka suoto labuɛ nlɛ kamata ma ni ɔnyɛɛ ɔtɛ!”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Batii ba niakasa ni ɔlaa biene nwu nkpo onu, batabuo ɔnyɛɛ katɛkɔ nwu nkpo, diekye batafũ baanu. Kafɔɔ osuku lekple kute alɛ batii bamba kabuo.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Nle mmle kotuo klekle alɛ Yaa lediki obe bamba ɛɛtɛ, obe nwu nkpo ninle Miɛ nɛ. Alɛɛ kpinwu ntɔbafe fiɛ aakakatɛ aafenko di Ɔka Dawid ɔlaa wɔ butoobuɛ buɔbafe ni suoto alɛ,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Diekye nse fɛ Yosua nkpaa batii nwu nkpo ambuoko ɔnyɛɛ katɛkɔ nwu nkpo di Yaa labuɛ ni yi, nse Yaa diesinkakatɛ akyeko dii bamba kuninwii suoto.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nkpo oso di Lɛnyɛɛtɛyi lewo lekple dikpe di Yaa batii ntɛ ni ɔnyɛɛ nɛ.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Nioso otii lele niebuo Yaa ɔnyɛɛ katɛkɔ nwu nkpo kamɛ, madiɛ sɛkpɛ nɔɔ simuu ɔbla antɛ ɔnyɛɛ fɛ mmle okle di Yaa latɛ ni ɔnyɛɛ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Nkpo oso bita bukpee okyiini osie kanya alɛ awo kafɔɔ buabuo ɔnyɛɛ katɛkɔ nwu nkpo kamɛ. Alɛ kuonwii loo dilaaka di osuku fɛ mmle okle baaka nii, ta otokopĩ lɛma oso.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Diekye Yaa ɔlaa nwu nkpo nkpe nkpa, kuɔbla kafɔɔ ɔkpɛ wlawla. Kukpe abe kafɔɔ kulenke kapamii nfũ abe nfũ abe. Kumbuo di otii kamɛ, kunsifi kamɛ kamɛ, kunsɛ ɔkla ku ninwuna ntɛɛ, kumbuo kunsifi akufi nkyakakɔ ku dikufi kamɛ lɛla, kunwolaa kafɔɔ otii disibu kamɛ ku otu nɔɔ kamɛ dibiesaa klekle nindiki ninwako.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Asaa ya amuu di Yaa lɛbla nii, kuninwii nnaa alɛ diewofa nwɔ nii. Amuu nte temple di anu nɔɔ. Nnwɔɔ kafɔɔ ɔkyɛ baamuu loo bubata suoto loo nkuntaa munta nɛ.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nunua yi, bita bumufũ ofũ onu wɔ ninkpe wo buodiki buobuɛ ni buklee osie kanya. Diekye bukpe Oletatɛ Nɔɔfo kplɛ wɔ ninle ni Yesu, ale ni Yaa Obi wɔ niasifi ni osi.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Diekye Oletatɛ Nɔɔfo loo diele otii wɔ di ɔlaa loo dilɔbanu ni kafutu diɛ kasɔ loo ɔwa kamɛ. Diɛkyakaa nii, Oletatɛ loo nle otii wɔ baasɔ baanyu ni siisuku kpinwu suoto fɛ mmle okle bɔɔsɔ wo mannyu nii, kafɔɔ atabla okpile.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Nkpo oso, bita bukpukiti butɛɛtɛɛ Yaa lɛkakpomii nwu nkpo katũ ku sɛkambi, nfũ siifutulɛ nɔɔ nkpe ni. Nfa di Yaa manya wo nyaami anle wo sibualɛ di obe wɔ diefĩ wo ni nɛ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.