Apocalipse 5

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nle mmle sɛmaa lanya otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto nkle kukũ kunwii bɛɛkatu ni di koletanɛɛ nɔɔ kamɛ. Bɛɛkpana asaa di kukũ nwu nkpo kamɛ ku sɛmaa, bɛɛyɔ atĩisaa akuɛnsĩ beetĩi kũ kanya.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ninfɛ lanya Yaa tɔkyɛntɛ sientɛ onwii labuɛ ku sɛlɔ siene alɛ, “Owe niesiɛko alɛ aafiɛ atĩisaa akuɛnsĩ nwu nkpo antikiti kukũ nwu nkpo?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Kafɔɔ otii kuonwii nnaa di osi ee kasɔ ka mmle suoto ee baakpi kamɛ aafuo ni kukũ ko mmle otikiti, annyu kũ ni kamɛ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Nioso lawi kaku osie kanya diekye batawɛ otii kuonwii niesiɛko aafuo ni kukũ ko mmle otikiti annyu kũ ni kamɛ.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Ninfɛ baanɔɔfo nwu nkpo onwii lɛma latɔkɔ mi alɛ, “Tanwi. Nyu! Kyata wɔ niekye ni Yuda kafaabi kamɛ, ale ni Dawid leyo kamɛ obi finle, ntoolenkee alɛ aafuo atĩisaa akuɛnsĩ nwu nkpo ofiɛ antikiti kukũ nwu nkpo.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Ninfɛ lanya lefosobi ninwii n-yɛ di lɛkakpomii nwu nkpo ntɛɛ, asaa nwu nkpo ana ninkpe ni nkpa ku banɔɔfo nwu nkpo lamana ni baakyi. Diate fɛle olo baalo lefosobi nwu nkpo. Diawɛ akya akuɛnsĩ ku anu akuɛnsĩ ya ninle ni Yaa Ninwuna le aakyesee ni kayi ka mmle kamuu.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Lefosobi nwu nkpo lakyɛ aalaafũ kukũ nwu nkpo di otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto, koletanɛɛ nɔɔ kamɛ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Obe wɔ aafũ ni kukũ nwu nkpo, asaa nwu nkpo ninkpe ni nkpa ku banɔɔfo afosi anyɔ bana nwu nkpo lase ntũ kaasɔ baata lefosobi nwu nkpo. Obiala lɛma laklee sinu lɛsansaa le bɛɛyɔ sikũ bɛɛbla ni ku koto sɛɛle babɛɛsi di siluufii layii ni kamɛ pɔ. Siluufii se mmle nle Yaa batii sɛlaa ɔpɛ.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Baasa onu fɔle alɛ,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Fatɔɔbla ma beekple olebatatɛ sɛɛka lɛfɔ kalekɔ fɛɛta Yaa loo.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Lakple lanyu nii, lanu Yaa batɔkyɛntɛ kpinwu manamafuo ni ɔka sɛlɔ kɔmana lɛkakpomii nwu ku asaa nwu ana ninkpe ni nkpa ku banɔɔfo nwu nkpo mankyi. Yaa batɔkyɛntɛ nkpe nkpe nwu nkpo,
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 latoobuɛ ku sɛlɔ siene alɛ,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Ninfɛ lanu asaa ya amuu di Yaa lɛbla ni di osi ku kasɔ ka mmle suoto ku kasɔ kamɛ ku n-ya nisi ni leekpo kamɛ latɔɔsa onu baatoobuɛ alɛ,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ninfɛ di asaa nwu ana ninkpe ni nkpa labuɛ alɛ, “Diwa kaanya.” Ninfɛ baanɔɔfo nwu nkpo kafɔɔ lase ntũ kaasɔ baasumu Yaa ku Lefosobi nwu nɛ.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.