2 Tessalonicenses 1

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ami, Paulo, ku Silvano kuɛ Timoteo niɛkpana kukũ ko mmle buɔta aye ba ninle ni Yaa ku Saate Yesu Kristo bale di Tesalonika.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Teete Yaa ku Saate Yesu Kristo bale ye sibualɛ ku atoko ɔkyɛ ole.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Babiloo, dikpe ni buɔpɛ Yaa sɛfa diisi lee obe lele. Diesiɛko alɛ buabla nkpo, diekye ofũ onu lee komuɔ osie kanya, lɛbɔmbɔ le bikpe biɛta ni bawo kafɔɔ nfɛ kɔkyɛ sitũ.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Nioso munkanta di suoto lee munta nsiisakɔ bule nɛ. Diekye ofũ onu lee lekple kukpe osie. Nu batikanko ye, biofe kafɔɔ diibuo kpinwu kamɛ.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Nle mmle kotuo alɛ Yaa lɛkanko le ɛɛta ni lewo, nioso bababu ye manta ye kasiɛkɔ di sɛka nɔɔ kalekɔ nɛ, ta ninni oso biɔnya ni dibuo.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Yaa makanko di osuku kanya. Nioso abananfi mba nintikanko ye ni kootoko.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Kafɔɔ abata alɛ aye ku awo ba diobuo ni munwɛ ɔnyɛɛ ɔtɛ. Yaa kamabla nle mmle di obe wɔ di Saate Yesu ku Yaa Batɔkyɛntɛ makyɔɔ ni di osi ku osie ku ɔtɔ.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Nioso batii ba ninanyɛkɛ ni Yaa ku mba ninanfũ Saate Yesu Kristo ɔlaa biene banu nii, abananfi ma kootoko.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nioso Saate nwu matososa ma di anu nɔɔ. Mia kafɔɔ blɔbanya leklekle nɔɔ ku osie nɔɔ. Nfa nfɛ abawɔɔsa ma ku letembi lɛma nɛ.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Nle mmle mawa di dii kplɛ le suoto di Yesu makple anwa nii. Bafũbanutɛ nɔɔ bamuu matikanko nwɔ ku katansa. Aye kafɔɔ bibasiɛ ma kaamɛ, diekye biafũ ɔlaa biene nɔɔ nwu buatɔkɔ ye ni bianu.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Ta nkpo oso obe lele buɔpɛ ɔlaa munta Yaa diisi lee. Muntikiti Yaa loo lekoto bulɛ nkpa lee kakaatɛɛ di lɛlɛɛ le ɛɛlɛɛ ye ni suoto. Diɛkyakaa nii, osie nɔɔ kukyakaako ye aakpee ye osie diɛ disibu biene le bikpe ni alɛ, lɛsaa lele bibabla ta nnwɔɔ oso diɛwa kaanya.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Buɔkaalɛ asaa ya mmle munta ye ta mmle baatakatɛsa ni Saate Yesu Kristo leyooto katoo ta aye oso. Ku mmle di nnwɔɔ kafɔɔ aatakatɛsa ye ni ayooto katoo, ta nnwɔɔ Yesu ku Yaa sifutulɛ oso.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.