2 João 1
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Ami, bafũbanutɛ ɔnɔɔfo, nikɔkpana kukũ ko mmle nkyesee afɔ ɔsanko wɔ di Yaa lediki ni ku babi lɛfɔ. Mbɔmbɔ ye di nwaako ɔlaa nwu nkpo kamɛ. Diele lete nii kafɔɔ nimbɔmbɔ ye, kafɔɔ ku mba ninye ni nwaako ɔlaa nwu nkpo.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Mumbɔmbɔ ye diekye nwaako ɔlaa nwu nkpo nsi wo kaamɛ, kubasiɛ wo kaamɛ kafɔɔ dinaa ni kaloo.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Sibualɛ, nyaami ɔnya ku atoko ɔkyɛ ole wɔ niekye ni Teete Yaa loo nfũ ku Obi nɔɔ Yesu Kristo nfũ, disiɛko awo ba ninye ni nwaako ɔlaa nwu nkpo busi ni ku lɛbɔmbɔ.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Obe wɔ lanya babi lɛfɔ bawo ntikanko ni nwaako ɔlaa nwu nkpo fɛ mmle okle di Teete lekpee wo ni kufiofa, suoto latɛ siayɔɔ mi.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Ɔsanko bɔmbɔtɛ, nunua kotikiti fɔ lekoto nlɛ ta bamuu loo bubɔmbɔ bawo. Diele kufiofa fɔle kɔkpana nkyesee fɔ, kafɔɔ kule nko buafũ buakyeko ni bia kasɔ kakyekɔ.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Lɛbɔmbɔ le suoto kɔkakatɛ ni ninle alɛ nkpa osiɛ di Yaa kufiofa ko eekpee wo ni kanya. Fɛ mmle okle bianu ni kaasɔ kakyekɔ, kufiofa nɔɔ ninle alɛ, biasiɛ nkpa lɛɛbɔmbɔ kamɛ.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Basaatuotɛ balaatɛ kpinwu ntoodie bookyi kayi ka mmle mankyɔnkyɔ batii. Boobuɛ alɛ Yesu Kristo ditawa kayi ka mmle fɛ otii. Otii nwu nkpo okle nle kyɔnkyɔtɛ ku Kristo lo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Nkpo oso bilolaa binyu nwaa alɛ ɔkpɛ lee dilaabla kasakasa, mmle okle biafũ ni letota lee le niewo ni nimu.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Otii lele ninamufũ Kristo asaa otuo nwu nkpo aklee yi, ni aaye Yaa. Kafɔɔ olele niemufũ asaa otuo nɔɔ nwu nkpo eekle yi, ni Teete nwu nkpo ku Obi nkpe nwɔ.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Nioso nse otii owo lɛwa ɔkyɛ lee, anan-yɔ asaatuo ya mmle awako yi, bitanfũ nwɔ leeyo lee. Bitantuna nwɔ bia lɛsɛɛsa.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Diekye olele niefũ otii nwu nkpo okle ntɔɔbla onwii di asaakuu nɔɔ nwu nkpo ɔbla kamɛ.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Nkpe sɛlaa kpinwu katɔkɔ ye nii, kafɔɔ noomiɛ nlɛ nkpana sĩ kuukũ kamɛ nkyesee ye. Nioso komiɛ osuku nlɛ kɔwa ɔkyɛ lee munkakatɛ anu ku anu alɛ suoto kayɔɔ bamuu loo ninwo nimu.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Obilee sankobi wɔ kafɔɔ di Yaa lediki ni babi alɛ bɔɔsɛɛsa fɔ biene biene.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.