1 Tessalonicenses 1
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVI
1 Ami, Paulo, ku Silvano ku Timoteo niɛkpana kukũ ko mmle munkyesee aye ba ninle ni Teete Yaa ku Saate Yesu Kristo bale di Tesalonika. Buɔɔkaalɛ Yaa sibualɛ ku atoko ɔkyɛ ole munta ye.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Mumpɛ Yaa sɛfa diisi lee. Obe lele kafɔɔ nse buɔpɛ ɔlaa munta Yaa, munnyuma ye muntikiti lekokoto di bamuu lee disi.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Munnyee kafɔɔ alɛ buatɔkɔ Teete loo Yaa mmle okle bikle ofũ onu lee biɔblako ni ɔkpɛ. Muntɔkɔ nwɔ kafɔɔ mmle biɔkyakaako ni batii di lɛbɔmbɔ kamɛ, ku mmle bietika ni anu di Saate Yesu Kristo suoto osie kanya.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Babiloo, buye bulɛ Yaa nwu mbɔmbɔ ye nwaako, ni eediki ye fɛ batii nɔɔ nɛ.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Ɔlaa biene wɔ buabatɔkɔ ye nii, diele ɔlaa fukuti kule. Kafɔɔ diafe ni di Yaa Ninwuna Klekle osie wɔ aadiki aatuo ni oso, diata alɛ biafũ nwu bilɛ nwaa ɔlaa kule. Bianya mmle okle buasiɛ ye ni kaamɛ, buabla nkpo ta mmle diakyakaako ye nii.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Nwaako kafɔɔ, bitikanko wo ku Saate nwu nkpa disiɛbi nkpaamaa. Kuntɛ diabuo ye nwaa, biafũ ɔlaa nwu ku suoto lɛyɔɔ le niakye ni Yaa Ninwuna Klekle nfũ.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nioso bitookple ɔtɛ onyu biɛta bafũbanutɛ ba bamuu ninkpe ni di Makedonia ku Akaia kasɔ suoto.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Diele alɛ Saate ɔlaa nwu ledie di ɔkyɛ lee kuosifi ni Makedonia ku Akaia lete oso. Kafɔɔ mmle biefũ Yaa bienu nii ntoodu aba aba. Nioso diesinle awo niakple buabuɛ ɔlaa kuonwii, diekye batii bamuu ntoonu nwu.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Batii nwu bamu nikobuɔɛ mmle okle biafũ wo ni di obe wɔ buawa ni ɔkyɛ lee, ku mmle okle biediɛ ni afiɔ ɔtɔ, biɛyɔ suoto lee biɛta ni Yaa wɔ lete ninkpe ni nkpa.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Diɛkyakaa nii, bisi bisoko obi nɔɔ Yesu wɔ aatakatɛsa aakyeko ni bakpi kamɛ, alɛ abakye osi anwa amadiki wo ankyeko ni Yaa ɔblɔ wɔ nikɔwa ni kamɛ.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.