1 Tessalonicenses 1

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ami, Paulo, ku Silvano ku Timoteo niɛkpana kukũ ko mmle munkyesee aye ba ninle ni Teete Yaa ku Saate Yesu Kristo bale di Tesalonika. Buɔɔkaalɛ Yaa sibualɛ ku atoko ɔkyɛ ole munta ye.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Mumpɛ Yaa sɛfa diisi lee. Obe lele kafɔɔ nse buɔpɛ ɔlaa munta Yaa, munnyuma ye muntikiti lekokoto di bamuu lee disi.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Munnyee kafɔɔ alɛ buatɔkɔ Teete loo Yaa mmle okle bikle ofũ onu lee biɔblako ni ɔkpɛ. Muntɔkɔ nwɔ kafɔɔ mmle biɔkyakaako ni batii di lɛbɔmbɔ kamɛ, ku mmle bietika ni anu di Saate Yesu Kristo suoto osie kanya.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Babiloo, buye bulɛ Yaa nwu mbɔmbɔ ye nwaako, ni eediki ye fɛ batii nɔɔ nɛ.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Ɔlaa biene wɔ buabatɔkɔ ye nii, diele ɔlaa fukuti kule. Kafɔɔ diafe ni di Yaa Ninwuna Klekle osie wɔ aadiki aatuo ni oso, diata alɛ biafũ nwu bilɛ nwaa ɔlaa kule. Bianya mmle okle buasiɛ ye ni kaamɛ, buabla nkpo ta mmle diakyakaako ye nii.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Nwaako kafɔɔ, bitikanko wo ku Saate nwu nkpa disiɛbi nkpaamaa. Kuntɛ diabuo ye nwaa, biafũ ɔlaa nwu ku suoto lɛyɔɔ le niakye ni Yaa Ninwuna Klekle nfũ.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Nioso bitookple ɔtɛ onyu biɛta bafũbanutɛ ba bamuu ninkpe ni di Makedonia ku Akaia kasɔ suoto.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Diele alɛ Saate ɔlaa nwu ledie di ɔkyɛ lee kuosifi ni Makedonia ku Akaia lete oso. Kafɔɔ mmle biefũ Yaa bienu nii ntoodu aba aba. Nioso diesinle awo niakple buabuɛ ɔlaa kuonwii, diekye batii bamuu ntoonu nwu.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Batii nwu bamu nikobuɔɛ mmle okle biafũ wo ni di obe wɔ buawa ni ɔkyɛ lee, ku mmle okle biediɛ ni afiɔ ɔtɔ, biɛyɔ suoto lee biɛta ni Yaa wɔ lete ninkpe ni nkpa.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 Diɛkyakaa nii, bisi bisoko obi nɔɔ Yesu wɔ aatakatɛsa aakyeko ni bakpi kamɛ, alɛ abakye osi anwa amadiki wo ankyeko ni Yaa ɔblɔ wɔ nikɔwa ni kamɛ.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.