1 Tessalonicenses 1

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ami, Paulo, ku Silvano ku Timoteo niɛkpana kukũ ko mmle munkyesee aye ba ninle ni Teete Yaa ku Saate Yesu Kristo bale di Tesalonika. Buɔɔkaalɛ Yaa sibualɛ ku atoko ɔkyɛ ole munta ye.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Mumpɛ Yaa sɛfa diisi lee. Obe lele kafɔɔ nse buɔpɛ ɔlaa munta Yaa, munnyuma ye muntikiti lekokoto di bamuu lee disi.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Munnyee kafɔɔ alɛ buatɔkɔ Teete loo Yaa mmle okle bikle ofũ onu lee biɔblako ni ɔkpɛ. Muntɔkɔ nwɔ kafɔɔ mmle biɔkyakaako ni batii di lɛbɔmbɔ kamɛ, ku mmle bietika ni anu di Saate Yesu Kristo suoto osie kanya.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Babiloo, buye bulɛ Yaa nwu mbɔmbɔ ye nwaako, ni eediki ye fɛ batii nɔɔ nɛ.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Ɔlaa biene wɔ buabatɔkɔ ye nii, diele ɔlaa fukuti kule. Kafɔɔ diafe ni di Yaa Ninwuna Klekle osie wɔ aadiki aatuo ni oso, diata alɛ biafũ nwu bilɛ nwaa ɔlaa kule. Bianya mmle okle buasiɛ ye ni kaamɛ, buabla nkpo ta mmle diakyakaako ye nii.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nwaako kafɔɔ, bitikanko wo ku Saate nwu nkpa disiɛbi nkpaamaa. Kuntɛ diabuo ye nwaa, biafũ ɔlaa nwu ku suoto lɛyɔɔ le niakye ni Yaa Ninwuna Klekle nfũ.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nioso bitookple ɔtɛ onyu biɛta bafũbanutɛ ba bamuu ninkpe ni di Makedonia ku Akaia kasɔ suoto.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Diele alɛ Saate ɔlaa nwu ledie di ɔkyɛ lee kuosifi ni Makedonia ku Akaia lete oso. Kafɔɔ mmle biefũ Yaa bienu nii ntoodu aba aba. Nioso diesinle awo niakple buabuɛ ɔlaa kuonwii, diekye batii bamuu ntoonu nwu.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Batii nwu bamu nikobuɔɛ mmle okle biafũ wo ni di obe wɔ buawa ni ɔkyɛ lee, ku mmle okle biediɛ ni afiɔ ɔtɔ, biɛyɔ suoto lee biɛta ni Yaa wɔ lete ninkpe ni nkpa.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Diɛkyakaa nii, bisi bisoko obi nɔɔ Yesu wɔ aatakatɛsa aakyeko ni bakpi kamɛ, alɛ abakye osi anwa amadiki wo ankyeko ni Yaa ɔblɔ wɔ nikɔwa ni kamɛ.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.