1 Timóteo 6

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tɔkɔ bafũbanutɛ ba ninle ni balanle falɛ baayɔ dibu le niesiɛko ni manta basaate lɛma, alɛ otii kuonwii dilawɛ osuku akakatɛ di asaa otuo loo ku Yaa leyooto suoto.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Diɛkaatɛ alɛ balanle ba baasaate lɛma nle ni bafũbanutɛ, balanle nwu dilaabu ma ta babilɛma bale ni di Yesu kamɛ oso. Dikpe nii, manwakosa suoto kasɔ mankyakaako ma nwaa. Diekye basaate ba nikɔwɛ ni lɛkyakaako di sɛkpɛ lɛma ɔbla kamɛ, bafũbanutɛ ku babɔmbɔtɛ bale fɛ mma. Dikpe nii feetuo asaa ya mmle feekpee ma osie bɛɛbla nya.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 — ausente —
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ku sɛlaa ɔnanfi ɔklɛsa. Nni nintikanko batii ba di disibu lɛma diloosimbla ni ɔkpɛ nwaa, batookple ni ɔlaa biene nwu nkpaamaa. Batii ba mmle nnyu alɛ Yaa ofũ onu nle koto ɔwɛ sisuku.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Kafɔɔ, se anu lɛsɛɛ otii di Yaa ɔkpɛ ɔbla suoto di asaa ya ninkpe nwɔ ni lebuo nwɔ anu yi, nimakple fɛ saawɛntɛ ale.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Diekye fɛ mmle baalofo wo nii, butaklee lɛsalɛsaa buawako ni kayi, se buokpi kafɔɔ, nkpo okle munamayɔ lɛsalɛsaa busifiko nɛ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Nioso, se nle buaklee ni ku nle buale ni nkpe wo, bita dipɔ wo.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Kafɔɔ batii ba di anu nsɛɛ ma ni di koto ɔwɛ suoto, nnɔɔ mambuo di Abonsam okũ wɔ ɛɛkyɔɔ ɛɛtɛ ma ni kamɛ. Ninta alɛ mambuo di asaakuu ɔbla kamɛ, ku suoto sina sikpile ɔkɔnsɔ akleesaa ya ninta otii mbuo ni di kalalaa ku kawɔɔ kamɛ.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Diekye sikpile simuu kataakɔ ninle koto ɔnumbɛbɛɛ. Diekye koto ɔbɔmbɔ oso, batii bawo ntooyu ofũ onu osuku nwu. Nkpa lɛma kafɔɔ ntoobuo di abuo kamɛ.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Kafɔɔ afɔ, Timoteo, obe wɔ fatɔɔyɔ suoto fɛɛta ni Yaa oso, toso asaa kpile ya mmle amuu. Faatikanko lɛsaa biene ɔbla. Faatikanko Yaa di ofũ onu kamɛ, faawɛ lɛbɔmbɔ, faawɛ otu faklee batii di suoto kasɔ ɔwakosa kamɛ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kpɛ kakpɛ biene di ofũ onu kamɛ. Faawɛ nkpa be ninnaa ni kaloo, nkpa be oso di Yaa lɛlɛɛ fɔ ni di obe wɔ faadiki ofũ onu lɛfɔ faabuɛ ni di bafũbanutɛ kpinwu anu.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Di Yaa wɔ ninta ni asaa amuu nkpa anu ku Yesu Kristo wɔ niadiki ofũ onu nɔɔ aabuɛ ni di Pontio Pilato anu, kokpee fɔ kufiofa ko mmle.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Nlɛ faaklee kofiofa ko mmle osie kanya alɛ, otii kuonwii dilaawɛ ɔlaa kpile kuonwii abuɛ di suoto lɛfɔ diɛlaase di obe wɔ di Saate Yesu Kristo makple anwa nii.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yaa mata Yesu Kristo nkple anwa lɛnyɔɔfa di obe wɔ ninlɛ nwɔ nii. Yaa wɔ leete nɔɔ ninlenke nii, ale ni baka Ɔka ku basaate Saate. Nnwɔɔ buɔtansa nɛ.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Lete nɔɔ ninle Yaa wɔ ninamakpi ni diidii, asi ni di leklekle le di otii kuonwii dilaafuo ni ɔtɛɛtɛɛ. Kuonwii diinyɔɔ, kuonwii kafɔɔ dilabafuo nwɔ ɔnya. Katansa ku osie ninle nwɔ lele, dinaa ni kaloo. Diwa kaanya.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Tɔkɔ batii ba ninle ni basaawɛntɛ kaayi ka mmle falɛ batantakatɛsa suoto katoo ee bayɔ osuku onyu lɛma batika di ato lɛma ya nimawɔɔ ni suoto. Kafɔɔ bayɔ osuku onyu lɛma batika di Yaa suoto. Diekye nnwɔɔ ninta wo abiesaa loo amuu di sifutulɛ nɔɔ kamɛ alɛ suoto kayɔɔ wo.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Tɔkɔ ma falɛ babla dibiene, baata sɛkpɛ biene lɛma ɔbla dikple ma lɛsaawɛ. Baata batii asaa ku sifutulɛ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Se bɛɛbla nle mmle, ni boosiisa akesinɔsaa mantɛ suoto di kɔsɛɛ ko nikɔwa nii. Ni babawɛ nkpa biene be nikɔwa nii.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, lolaa lɛsaa le di Yaa lɛyɔ eekpee fɔ ni di nnɛɛ kamɛ faklee nwaa. Tankpɔtɔɔ di sɛlaakuu obuɛ ku sɛlaa ɔnanfi kamɛ, di batii bawo konyu alɛ, nni ninle ni lɛsaatofo.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Diekye batii bawo ntooyu ofũ onu osuku nwu ta abuusaa ya mmle otikanko oso.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.