1 Coríntios 13

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nse kofuo sele ate ate se baatii ku Yaa batɔkyɛntɛ bamuu mbuɛ ni obuɛ, kafɔɔ nnaa lɛbɔmbɔ lɛta batii, ni lɛkakatɛ nii nwu nte fɛ lebombo ee dibi fukuti le di sɛlɔ ni sĩ kotĩisa ni atoko.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Nse nkpe lɛtasaa alɛ nfuo Yaa ɔlaa wɔ bɛɛta ni kasɔ odiki obuɛ, nnu awofasaa kasɔ, nkpe ninumbe nimuu ku ofũ onu wɔ ninfuo ni abokote otukusa oyu di nyilakɔ lɛnya, kafɔɔ nnaa lɛbɔmbɔ lɛta batii, ni nindie lɛsalɛsaa.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Nse bia lɛyɔ asaa ya amuu ninkpe mi ni lɛta bapiitɛ, lɛyɔ suoto nii lɛta nlɛ bakpee ɔtɔ, nnaa lɛbɔmbɔ lɛta batii, nimbla lɛsalɛsaa.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Lɛbɔmbɔ nwɛ otu ku sufutulɛ. Lɛbɔmbɔ nnaa onumbɛbɛɛ ku suoto katoo ɔtakatɛsa. Nintuo suoto kafɔɔ.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Lɛbɔmbɔ nimbla otokopĩ, nimmiɛ kafɔɔ lete nɔɔ lele ee ninnya ɔblɔ wlawla. Lɛbɔmbɔ nimmufũ okpile wɔ bɔɔbla nwɔ nii aatookpee diisi kamɛ.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Lɛbɔmbɔ nintunako di okpile suoto, kafɔɔ annya suoto lɛyɔɔ di nwaako ɔlaa suoto.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Lɛbɔmbɔ ninfeesa nnɛɛ di ofũ onu nɔɔ ku osuku onyu wɔ ninkpe nwɔ ni suoto. Ankpee otu kafɔɔ di asaa amuu kamɛ.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Lɛbɔmbɔ nnaa kaloo. Yaa ɔlaa wɔ ɛɛyɔ eekpee ni batii nnɛɛ obuɛ mafe. Sele ate ate obuɛ atasaa kafɔɔ nkpe, nni kafɔɔ, dibawa kaaloo. Nse otii owo nkpe lɛsaatufo kafɔɔ, obe nkpe diɔwa ɔbafe.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Diekye lɛsaatofo loo ku Yaa ɔlaa obuɛ lɛtasaa le bɛɛyɔ beekpee wo ni ninnɛɛ diewo niimu.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Kafɔɔ nse lɛsaa le niewo ni nimu lɛbawa, ni asaa ya ninanwo ni nimu amuu mafe.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Obe wɔ lale ni obisɔ yi, latɔɔkakatɛ fɛle obisɔ, latoobu disi fɛle obisɔ, latoonu sɛlaa nsɔ fɛle obisɔ. Kafɔɔ nunua ntoomuɔ nle ni osuɔtɔ yi, ntoodiɛ abisɔnsaa ɔbla.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Nunua yi, buɔnya asaa tutufuu di awɛwɛ kamɛ. Kafɔɔ obe kɔwa, bubanya asaa anu ku anu. Lɛsaa le n-ye ni nunua yi, diewo nimu. Kafɔɔ sɛmaa yi, manu lɛsaa biala kasɔ klekle, fɛ mmle okle di Yaa n-ye ni amuu klekle.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Nwaako, asaa atiɛ ya mmle n-ya abawɛ. Nya ninle ofũ onu, osuku onyu ku lɛbɔmbɔ. Kafɔɔ nle niefĩ dilenke ni di amuu kamɛ ninle lɛbɔmbɔ.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.