Tiago 5

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Súkúꞌkattoo diima, ɗú haꞌ-alalcii! Aawat kilooy, ɗú weleluki ndaga coonucii sekkúuɗa!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Alalciigarúu nopin ee kúltíciigarúu maasohin.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Wúrúusiigarúu na hëelísiigarúu homaakin. Homaakaama hay kiteewoh fodii seedi iñcaa cibóníꞌcaa ɗú tumeeɗa. Ee homaakaama, fodii kiwii, hay kiñam faanciigarúu. Ëldúna, daanaka, leehin ee ɗú ɓii lís haffúu kigariꞌ alal!
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Malkat, koparii jomee kifayohu píikohcii lëgëysee ga yoonciigarúuɗa, ɗú tëhdohinwa kak, wa wii fiip rek. Ee jambatcii píikohcii aasin nof Kooh, Haꞌmudii wëñ buuroo buuꞌɗa.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ɗú cattii dara ga ëldúnarúu, ɗú dëk ga moꞌlaat na neɓlaat rek. Ɗú kapin dút en fan júuraa yafalu hen, ɗú ɓii sek bëríinaa ɗú hoossanɗa.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ɓaa tummbii dara, ɗú attiꞌinndi kikaan, ɗú lagin kumuunci ee ya nookohhii ga.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kon mbokcii, múuñat ɗú seki bi ga daa Yéesu, Haꞌmudii haysisan. Malakat ga daa línoh múuñi, aboh ga toɓcaa ɗewi kikeen bi ga daa seek wíisan, kakay eroh towu tilúudíꞌ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ɗú ɓan, múuñat fodaama, ɗú am bi yëgís, ndaga kihayiskii Haꞌmudii deeyin.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mbokcii, ken hanat kijambatuk ga mooroomci, en ɗanaa Kooh attiꞌoorúu. Malkat ɓii ƴah kiꞌattiꞌɗa sah yeema ga halii.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mbokcii, malkat ga sëldíiga-Koohcaa. Ɓa woꞌee ga teekii Haꞌmudii ee ga ɗuuƴ coonucaagaɓa, ɓa múuñee hen. Taabat ga kotcaagaɓa.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Ínohat an, ɗí woꞌ an ɓa yewinin múuꞌ, ɓuwii yëgís ga ɗuuƴ coonucaagaɓaɗa. Ɗú kelohin iñaa woꞌu ga Yoop, ga daa ya tookee kimúuñɗa. Ee ɗú hotin iñaa Kooh, Haꞌmudii mëeñjohi kitumiꞌɗa, ndaga Kooh, Haꞌmudii líif na kijof na yërmaandi.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ee sah mbokcii, kaa waatat múk. Enndii ga teekii ɗook-Kooh, enndii ga teekii kakayfii wala ga enaama yiliis. Ga daa ka mín kiman tóoh, woꞌeenndúu en «Eheenaa», enat «Ehee», en «Óꞌóonaa» enat «Óꞌóo». En ɗanaa Kooh attiꞌoorúu.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 En laakin garúu yíinoo yaa en ga coonunaa, ya kíimat Kooh. En laakin garúu yíinoo yaa en ga jamaa, ya kañat Kooh na tiƴeek.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 En laakin garúu yíinoo yaa ɗúukoolinaa, ya ɓaylukat yaakcaa ga jaangaaɗa. Ɓa kíimiꞌti Kooh, ɓa leeffi dúuleen ga teekii Haꞌmudii.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kíimaama taam na ngëmɗa hay kimúsal ɗúukoolíraa: Haꞌmudii hayyi kiwëkíꞌ. Ee en an ya tumin baakaaraa, ya bayaluca.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Kon ɓaa en ɓéeɓ woꞌat baakaaꞌcaagari ga fíkíi mooroomci ee yaa en ɓéeɓ kíimiꞌ mooroomci Kooh, en ɗanaa ɗú wak. Ɓaa júwin kíim Koohaa, kíimaagari waama, doolaagaɗa límin yiyaak.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Malkat ga Ili, sëldíiga-Koohaa, ya enee ɓoꞌ doŋ fodii garuu. Wayee ga waa ya kíimmba Kooh na ngëm doonaa ya towooɗa, músú keenndii kakay bi laakka tíkíis taahay na caban.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Waa ennda ɗa, ya kíimissa Kooh ya toɓ, Kooh toɓpa, doo kakayfaa, faa han kiꞌeroh iñaa pesohohsan.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mbokcii, laak garúu yíinoo yaa ɗeeŋ kayohfii, ee laak garúu yaa gíndiꞌꞌinaa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 leenaa níindískat iñii yii: Ɓéeɓ ɓaa fu gíndi tumoh-baakaaꞌ ee lak ya múuyee hen ga waas wibóníraa, fu ɓewohinndi ga waasaama, fu sominndi ga kikaan ee fu hay kitah bi baakaaꞌ ciyewincaa ɓaa yaama tumɗa Kooh bayallica.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.