Tiago 5
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARC
1 Súkúꞌkattoo diima, ɗú haꞌ-alalcii! Aawat kilooy, ɗú weleluki ndaga coonucii sekkúuɗa!
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Alalciigarúu nopin ee kúltíciigarúu maasohin.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Wúrúusiigarúu na hëelísiigarúu homaakin. Homaakaama hay kiteewoh fodii seedi iñcaa cibóníꞌcaa ɗú tumeeɗa. Ee homaakaama, fodii kiwii, hay kiñam faanciigarúu. Ëldúna, daanaka, leehin ee ɗú ɓii lís haffúu kigariꞌ alal!
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Malkat, koparii jomee kifayohu píikohcii lëgëysee ga yoonciigarúuɗa, ɗú tëhdohinwa kak, wa wii fiip rek. Ee jambatcii píikohcii aasin nof Kooh, Haꞌmudii wëñ buuroo buuꞌɗa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ɗú cattii dara ga ëldúnarúu, ɗú dëk ga moꞌlaat na neɓlaat rek. Ɗú kapin dút en fan júuraa yafalu hen, ɗú ɓii sek bëríinaa ɗú hoossanɗa.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Ɓaa tummbii dara, ɗú attiꞌinndi kikaan, ɗú lagin kumuunci ee ya nookohhii ga.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Kon mbokcii, múuñat ɗú seki bi ga daa Yéesu, Haꞌmudii haysisan. Malakat ga daa línoh múuñi, aboh ga toɓcaa ɗewi kikeen bi ga daa seek wíisan, kakay eroh towu tilúudíꞌ.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ɗú ɓan, múuñat fodaama, ɗú am bi yëgís, ndaga kihayiskii Haꞌmudii deeyin.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Mbokcii, ken hanat kijambatuk ga mooroomci, en ɗanaa Kooh attiꞌoorúu. Malkat ɓii ƴah kiꞌattiꞌɗa sah yeema ga halii.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mbokcii, malkat ga sëldíiga-Koohcaa. Ɓa woꞌee ga teekii Haꞌmudii ee ga ɗuuƴ coonucaagaɓa, ɓa múuñee hen. Taabat ga kotcaagaɓa.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ínohat an, ɗí woꞌ an ɓa yewinin múuꞌ, ɓuwii yëgís ga ɗuuƴ coonucaagaɓaɗa. Ɗú kelohin iñaa woꞌu ga Yoop, ga daa ya tookee kimúuñɗa. Ee ɗú hotin iñaa Kooh, Haꞌmudii mëeñjohi kitumiꞌɗa, ndaga Kooh, Haꞌmudii líif na kijof na yërmaandi.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ee sah mbokcii, kaa waatat múk. Enndii ga teekii ɗook-Kooh, enndii ga teekii kakayfii wala ga enaama yiliis. Ga daa ka mín kiman tóoh, woꞌeenndúu en «Eheenaa», enat «Ehee», en «Óꞌóonaa» enat «Óꞌóo». En ɗanaa Kooh attiꞌoorúu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 En laakin garúu yíinoo yaa en ga coonunaa, ya kíimat Kooh. En laakin garúu yíinoo yaa en ga jamaa, ya kañat Kooh na tiƴeek.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 En laakin garúu yíinoo yaa ɗúukoolinaa, ya ɓaylukat yaakcaa ga jaangaaɗa. Ɓa kíimiꞌti Kooh, ɓa leeffi dúuleen ga teekii Haꞌmudii.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Kíimaama taam na ngëmɗa hay kimúsal ɗúukoolíraa: Haꞌmudii hayyi kiwëkíꞌ. Ee en an ya tumin baakaaraa, ya bayaluca.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kon ɓaa en ɓéeɓ woꞌat baakaaꞌcaagari ga fíkíi mooroomci ee yaa en ɓéeɓ kíimiꞌ mooroomci Kooh, en ɗanaa ɗú wak. Ɓaa júwin kíim Koohaa, kíimaagari waama, doolaagaɗa límin yiyaak.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Malkat ga Ili, sëldíiga-Koohaa, ya enee ɓoꞌ doŋ fodii garuu. Wayee ga waa ya kíimmba Kooh na ngëm doonaa ya towooɗa, músú keenndii kakay bi laakka tíkíis taahay na caban.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Waa ennda ɗa, ya kíimissa Kooh ya toɓ, Kooh toɓpa, doo kakayfaa, faa han kiꞌeroh iñaa pesohohsan.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Mbokcii, laak garúu yíinoo yaa ɗeeŋ kayohfii, ee laak garúu yaa gíndiꞌꞌinaa,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 leenaa níindískat iñii yii: Ɓéeɓ ɓaa fu gíndi tumoh-baakaaꞌ ee lak ya múuyee hen ga waas wibóníraa, fu ɓewohinndi ga waasaama, fu sominndi ga kikaan ee fu hay kitah bi baakaaꞌ ciyewincaa ɓaa yaama tumɗa Kooh bayallica.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.