Tiago 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Heñcii na ñarohcii ga ɗuuƴcúuɗa iñii haydohcaɗa ya? Kiwaaꞌ neɓlaat-kumuunkii dëk kiheñoh ga ɗuuƴcúuɗa kërí haydohca.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ɗú ɗíibukin yen, ɗú mínoori kilaak ee ɗú hatinin kilaŋ kumuun ɓoꞌ ga. Ɗú kaani na kiꞌiñaan ee ɗú laakoo iñaa ɗú waaꞌɗa, faf ɗú en ga kiñaroh na kiheñoh. Iñaa ɗú waaꞌɗa ɗú laakoori, ndaga ɗú kíimoowa Kooh.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Luu ɗú kíimee Kooh ya onoorúu, ndaga ɗú kíimoo ga daa jomɗa ee ɗú ëewrukkii dara ga, enndii iñaa neɓ kumuunndúu kepaa.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ɗú oorin Kooh! Ɗú ínohoo an kifiiliimunoh na ëldúna kërí en kisaŋ Kooh hanaa? Ɓaa fu waaꞌ kifiiliimunoh na ëldúnanaa, fu tumin haffu ɓaa waaꞌtii Kooh.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Kaa foogat an Këyítfaa woꞌ sooƴ. Fa woꞌ an: «Helaa Kooh tum, wa dëkka garuuɗa, ya waaꞌwa hen bi ya naalohinwa.»
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ee sah kijofkii Kooh teeɓpúuɗa paafin daama, ndaga bíduunun ga Këyítfaa an: «Kooh tookɗoo ɓuwii ɓëwíꞌ hafɓaɗa, wayee ya laakin yërmaandi ga ɓuwii yóoskíꞌ hafɓaɗa.»
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Kon ayat haffúu ga Kooh, ɗú sagiꞌ Seytaani, ya soof fenoo, ya úsaayyúu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Deeyat ga Kooh ee ya hay garúu kideeƴ. Ɗú, tumoh-baakaaꞌcii, sétírat yahhúu ga yibóníꞌ, ɗú ɓii ɗú laaki hel kanakɗa, sétírat keeñciigarúu.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Keeñnjúu leehat, aawat kitoŋ ɗú looyi. Tiƴentiigarúu enat moon, keeñciigarúu soosɗa, ca leehat tak.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Yóoskírat haffúu ga fíkíi Haꞌmudii ee ya hayyúu kiɓëwíꞌ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mbokcii, ken hanat kiwoꞌ ga mooroomci iñaa bonin. Ɓaa woꞌ ga mooroomci iñaa bonin wala attiꞌꞌinaa, ya woꞌɗin Waasii iñaa bonin ee ya attiꞌinwa. Ee waas, fu attiꞌwanaa, fu enissii ɓaa taabukwa wayee fu en ɓaa attiꞌiwa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Kooh haŋci doŋ, yërí hëwíꞌ Waasii, ee yërí laak kiꞌattiꞌ. Ya doŋ yërí mín ɓoꞌ kimúsal, ee ya mín ɓoꞌ kisaŋkuꞌ. Haa fu yii fu attiꞌi mooroomfuɗa, fu tík haffu ɓa?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Súkúꞌkattoo diima, ɗú ɓii ɗú woꞌi an: «Wati wala kuwis, ɗí hay kikaꞌ teeru nangam, ɗí tum da kíis. Ɗí toonsuki daama bi ɗí laak kopaꞌ.»
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ɗú ínohoo dara ga kipessúu, iñaa ka ƴah kuwisɗa! Ndaga ɗú man na eeɓ. Wa kolukaa, maañoo dara wa keen.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ɗú jom anee kiwoꞌ kay: «Neɓ Kooh, Haꞌmudiinaa, ɗí hay kipes, ɗí hay kitum iñii yii wala iñaa yaa.»
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Wayee óꞌóo! Ɗú yéegin haffúu ee ɗú ndamuki rek. Kiyéeŋ haffu fodaama daal, joffii!
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Kon, ɓaa fu ínohin iñaa fu jom kitum yijófíꞌ, fu tummbiirinaa, fu koorukin baakaaꞌ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.