Tiago 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Heñcii na ñarohcii ga ɗuuƴcúuɗa iñii haydohcaɗa ya? Kiwaaꞌ neɓlaat-kumuunkii dëk kiheñoh ga ɗuuƴcúuɗa kërí haydohca.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ɗú ɗíibukin yen, ɗú mínoori kilaak ee ɗú hatinin kilaŋ kumuun ɓoꞌ ga. Ɗú kaani na kiꞌiñaan ee ɗú laakoo iñaa ɗú waaꞌɗa, faf ɗú en ga kiñaroh na kiheñoh. Iñaa ɗú waaꞌɗa ɗú laakoori, ndaga ɗú kíimoowa Kooh.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Luu ɗú kíimee Kooh ya onoorúu, ndaga ɗú kíimoo ga daa jomɗa ee ɗú ëewrukkii dara ga, enndii iñaa neɓ kumuunndúu kepaa.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ɗú oorin Kooh! Ɗú ínohoo an kifiiliimunoh na ëldúna kërí en kisaŋ Kooh hanaa? Ɓaa fu waaꞌ kifiiliimunoh na ëldúnanaa, fu tumin haffu ɓaa waaꞌtii Kooh.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kaa foogat an Këyítfaa woꞌ sooƴ. Fa woꞌ an: «Helaa Kooh tum, wa dëkka garuuɗa, ya waaꞌwa hen bi ya naalohinwa.»
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ee sah kijofkii Kooh teeɓpúuɗa paafin daama, ndaga bíduunun ga Këyítfaa an: «Kooh tookɗoo ɓuwii ɓëwíꞌ hafɓaɗa, wayee ya laakin yërmaandi ga ɓuwii yóoskíꞌ hafɓaɗa.»
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Kon ayat haffúu ga Kooh, ɗú sagiꞌ Seytaani, ya soof fenoo, ya úsaayyúu.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Deeyat ga Kooh ee ya hay garúu kideeƴ. Ɗú, tumoh-baakaaꞌcii, sétírat yahhúu ga yibóníꞌ, ɗú ɓii ɗú laaki hel kanakɗa, sétírat keeñciigarúu.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Keeñnjúu leehat, aawat kitoŋ ɗú looyi. Tiƴentiigarúu enat moon, keeñciigarúu soosɗa, ca leehat tak.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Yóoskírat haffúu ga fíkíi Haꞌmudii ee ya hayyúu kiɓëwíꞌ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Mbokcii, ken hanat kiwoꞌ ga mooroomci iñaa bonin. Ɓaa woꞌ ga mooroomci iñaa bonin wala attiꞌꞌinaa, ya woꞌɗin Waasii iñaa bonin ee ya attiꞌinwa. Ee waas, fu attiꞌwanaa, fu enissii ɓaa taabukwa wayee fu en ɓaa attiꞌiwa.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Kooh haŋci doŋ, yërí hëwíꞌ Waasii, ee yërí laak kiꞌattiꞌ. Ya doŋ yërí mín ɓoꞌ kimúsal, ee ya mín ɓoꞌ kisaŋkuꞌ. Haa fu yii fu attiꞌi mooroomfuɗa, fu tík haffu ɓa?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Súkúꞌkattoo diima, ɗú ɓii ɗú woꞌi an: «Wati wala kuwis, ɗí hay kikaꞌ teeru nangam, ɗí tum da kíis. Ɗí toonsuki daama bi ɗí laak kopaꞌ.»
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ɗú ínohoo dara ga kipessúu, iñaa ka ƴah kuwisɗa! Ndaga ɗú man na eeɓ. Wa kolukaa, maañoo dara wa keen.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ɗú jom anee kiwoꞌ kay: «Neɓ Kooh, Haꞌmudiinaa, ɗí hay kipes, ɗí hay kitum iñii yii wala iñaa yaa.»
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Wayee óꞌóo! Ɗú yéegin haffúu ee ɗú ndamuki rek. Kiyéeŋ haffu fodaama daal, joffii!
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Kon, ɓaa fu ínohin iñaa fu jom kitum yijófíꞌ, fu tummbiirinaa, fu koorukin baakaaꞌ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.