Tiago 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mbokcii, ngëmumgarúu ɗú laak ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu laak ndamɗa, hanat kitaam na kigënantiloh ga díkaantirúu.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Fodii dii: haꞌ-alalaa ekuk kúltí cimóríꞌ na kipii-wúrúus ga tokontaa, yërí hay, aassa jaangaagarúu. Laakka nduulaa ekuk líil-kúltí hay, aassa ɓan.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Yaa ekuk kúltícaa cimóríꞌcaaɗa, ɗú onndi céeꞌ wiyaak, ɗú woꞌꞌi an: «hay, yugaa dii ga fíkíi.» Ee ɗú woꞌ nduulaa an: «fu, tuukaa hen», Wala «fu, yugaa kakay ga kotciigoo!»
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Iñaama ɗú tummbinaa, lak ɗú gënantilohin ga díkaantirúu ee ɗú attiꞌꞌii na keeñ wimóríꞌ.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Mbokciigoo mi keeñukɗa, súkúꞌkattoo: ɓuwii tíku nduul ga ëldúnaɗa, Kooh tanukɓa, doonaa ngëmaa ya onɓaɗa dooyɓa alal ee ɓa laas ga Nguurii Kooh díŋ ɓuwii waaꞌtiɗa.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Wayee ɗú tíkkii nduul ɓoꞌ! Enndii haꞌ-alalcii ɓërí hoonohirúu kilaak jame? Enndii ɓërí fasirúu bi ga paancii attiꞌohsiɗane?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Man ɓërí ñaawali teekii Kiristaanii wimóríꞌwii ɗú ɓayɗa.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Waasii Nguurii Kooh, fodaa daa bídu ga Këyítfaaɗa, nakoh an: «waaraa mooroomfu fodaa daa fu waaꞌ haffuɗa.» Binaa ɗú taabuk iñaamanaa, ɗú tumin iñaa jofin.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Wayee binaa ɗú gënantiloh ɓuwiinaa, ɗú tumin baakaaꞌ, ee waas tíkkinndúu, ndaga ɗú këldúkin iñaa waas nakohɗa.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Kërí tah, ɓaa fu taabuk tóoh iñcaa waas nakoh ee fu këldúk wíinoo rek gacanaa, lak waasaa tóoh tíkkinndaa.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Ndaga Kooh yii woꞌ an: «Kaa ɗúk ƴaalfu wala ɓetifu, fu faanuk na ɓoꞌ yiliisɗa» yërí woꞌ an: «Kaa laŋ kumuun ɓoꞌ.» Kon binaa en an fu ɗúkkii ƴaalfu wala ɓetifu, fu faanuk na ɓoꞌ yiliis, wayee fu lagin kumuun ɓoꞌaa, fu këldúkin iñaa waas nakoh.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Kon woꞌat, ɗú tumi fodii ɓuwaa jom kiꞌattiꞌu ga waas, waasaa oni ɓuwii kilaas hafɓaɗa.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 En kiꞌenaa, ɓaa laakoo yërmaandi ga mooroomci, Kooh attiꞌoori na yërmaandi; wayee luu Kooh attiꞌ attiꞌ, yërmaandaagari mín.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Mbokcii, kiwoꞌ an «mi laakin ngëm» ee ngëmaagaraa taammbii na tumeen, jeriñ ya? Ngëmaama mínin ɓoꞌ kimúsale?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Fodii dii: ɗú laak mbok yiƴaal wala yiɓeti, yaa laakoo iñaa ya ekukan ee ya laakoo iñaa ya ñaman besaa en ɓéeɓ.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Laak garúu yaa woꞌꞌi an: «Karaa na jam ee fu ekuk faanfu bi ɓít, fu ñami bi fu kap!». Ya woꞌꞌi iñaama ee ya eꞌtiiri iñaa ya soolukɗanaa, laak ya jeriñ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ngëm man fodaama: ngëm kesi taammbii na tumeenaa, wa leeh.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Heƴna ɓoꞌ hayyoo kiwoꞌ an: «Ɓii laak ngëm, ɓii laakka tumeen.» Wayee mi taasanndi an: «teewaaroo ngëmaa ɓoꞌ mín kilaak ee taammbii na tumeen, mi, mi teeɓpaa ngëm ga tumeen.»
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Fu gëmin an Kooh ya yíinoo doŋ. Raɓcii ɓibóníꞌɓii ɓan gëmuunun iñaama ee ɓa ɓii saak ga ndaga kitíit.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Fu laakoo hel kat! Fu waaꞌ iñaa teewanndaa an ngëm taammbii na tumeenaa laakoo jeriñe?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Caasammbuu Abaraham, Kooh abohhi ɓoꞌ yijúwíraa, enndii ga daa ya faanee kowuci Ísaak ga loteelaa kitumiꞌ Kooh sarahɗane?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Kon fu hotin an ngëmaagari taabee na tumeencaagari. Fodaama ngëmaagari mínnda kimat sëk ndaga tumeencaa taam gaɗa.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Fodaama iñaa bídu ga Këyítfaaɗa, matta an:
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Kon ɗú hotin an Kooh abohi ɓoꞌ an ya júwin, ga tumeencaagari, wayee enndii ga ngëm kesi.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Enee ɗa ɓan na Rahap, faankoh-pakayaa. Kooh ammbari ɓaa júwin ndaga tumeencaagari. Yërí ekee ɓuwaa ɓu-Isarayeel woseeɗa ga kaanci, ya dímallaɓa kisaadoh ga waas wiliis.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 En kiꞌenaa, fodaa daa faan, fa íikissiinaa, fa kaanɗa; ngëm ɓan, taammbii na tumeenaa, wa leeh.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.