Filipenses 4
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVT
1 Kon, ɗú mbokciigoo mi keeñukɗa, mi ɗoorukinnɗúu bi hëpin. Ɗú ɓërí sóosíꞌ keeñnjoo ee mi ndamukohirúu. Kon, ɗú fiiliimunciigoo, dëkat kiꞌam bi yëgís ga Haꞌmudii fodaama.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Fu Ewodí, na fu Sintiik, bokat halaat ɗú en wíinoo ga Haꞌmudii.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Fu ɓan, fu yii fu bok kiꞌam wíinoo naroo ga lëgëyiiɗa, mi kíimmbaa, amɗohaa ɓeticum ɓanak ɓuma. En kiꞌenaa, ɓa taabin naroo ga lebirii kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwii, mi na Kilimaa na ɓuwii ɓíinoo taabu naroo ga lëgëyii ee Kooh bídin teekcaagaɓa ga këyítfaa ɓuwaa laak kipeskaa leehooɗa.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Dëkat kineɓluk ga kiꞌen wíinoo na Haꞌmudii. Mi woꞌissúuka, neɓlukat!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Teewohat kijoffúu ga ɓéeɓ ndaga kihayiskii Haꞌmudii deeyin.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Kaa jaahliꞌat ga dara, wayee ga iñaa en tóoh, woꞌat Kooh sooliciigarúu, ɗú kíimiri, ɗú dímalukiri ee ɓan ɗú gërëmiri.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Fodaama, jamii Kooh paafin kiñaañ ɓoꞌ-súusúusɗa hay kiníiꞌ keeñciigaruu na halaatciigaruu ca ëewruk ga Yéesu Kiristaa.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Ee diimaɗa mbokcii, iñii yii yërí mi woꞌꞌúu: líkat hellúu ga iñaa en kayoh, iñaa cal kiꞌeꞌ céeꞌ, iñaa júwin, iñaa setin, iñaa calin kiwaaꞌ, iñaa ɓoꞌ mínin kitook, iñaa jekin na iñaa calin kigërëm.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Kon, tumat iñaa ɗú yoodohhi garoo, iñaa ɗú ɓewoh garoo, iñaa ɗú keloh garoo na iñaa ɗú hot garooɗa. En ɗanaa, Kooh yii onohi jamɗa, hay narúu kitaam.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Keeñnjoo soosin lool ga Haꞌmudii ga dii ɗú teewohin an ɗú foñin hellúu garooɗa. Mi ínohin an hellúu eneera ga wayee hal laakéeríi hen.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Enndii an mi laak sooli ga yen tah mi woꞌꞌúu iñuma. En kiꞌenaa, iñii mi yoonɗa wërí en an, waa mi laak yen, waa mi laakkii dara, keeñnjoo soosin.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Mi mínin kipes ga kiñak, mi mínin kipes ga kilaak. Ga iñaa en tóoh, ga daa en tóoh, keeñnjoo pookin ga kikap na kiyaaɓ, ga kiyéwíníꞌ na kijutuutiꞌ.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Mi mínin kitapukoh na coonufaa en tóoh ndaga doolii Kiristaanii onirooɗa.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Daa ka mín kiman tóoh, ɗú tumin yijófíꞌ ga dii ɗú tuukukinndoo ga coonucii mi enukohɗa.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Ɗú ɓu-Filiip, ɗú ga kihaffúu, ɗú ínohin gaka an, ga wii mi meyoh gohaa Maseduwaan ee lak mi han kidal kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwiiɗa, laakkii jaangu wíinoo waa tookkoo kiꞌamɗoh ga hëelís enndii wiirúu dogaa.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ga wii mi en ga gohaa Tesaloníkɗa sah, ɗú wosohinndoo dímal kipaƴ sooliciigoo ee enndii waas kíinoo doŋ.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Enndii an mi heel kilaas dímal garúu, wayee mi heel Kooh barkeellúu ee neehalaagarúu wëñ kihoom.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Mi laasin ga tóoh iñaa ɗú wosoheerooɗa ee sah wa hëpin. Dii en dii mi laakin tóoh iñii mi soolukɗa ndaga Epaforodít haydohɗinndoo iñcaa ɗú onohɗa. Iñcii ɗú onohɗa man garoo fodii nget cúuraay winéwíꞌ, sarah, waa Kooh tookin ee wa newinndi.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Koohyiigoo nak laakin alalaa leehoo taaꞌ, waa teewoh ndamaagari, ee kooroh ga Yéesu Kiristaa, ya hay kipaƴ sooliciigarúu ɓéeɓca.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Ndam aawat ga Kooh, Paamudiigaruu bi taaꞌ! Aameen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Këñíꞌɗattoo ɓéeɓ ɓuwum enu ɓuu Kooh duma ee enu wíinoo na Yéesu Kiristaaɗa. Mbok-kerceencii enu naroo diiɗa, ɓii këñíꞌtúu ga.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ɓéeɓ ɓuwii enu ɓuu Kooh diiɗa, ɓii këñíꞌtúu ga, wëñaa ga ɓii lëgëyiꞌ buuꞌ Sesaaꞌɗa.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Mi yii Kíim Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu ya barkeellúu ɓéeɓpúu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.