Colossenses 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI
1 Waa ɗú bokin kimílísɗu na Kiristaanii, kon heelat kilaak iñcaa en ga ɗookɗa, ga daa Kiristaanii enoh, yugoh yah-ñaabaa Koohɗa.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Líkat hellúu ga iñcaa en ga ɗookɗa, hanat kiꞌen ga cii en ga ëldúnaɗa.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 En kiꞌenaa, ɗú kaanin ee kipeskiigarúu taabin kiɗaaku na Kiristaanii ga Kooh.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kiristaanii yërí en kipeskiigarúu ee bëríinaa ya feeñukanɗa, ɗú hay kibok nari kitaam ga ndamaagari.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Kon apat iñcii en garúu ee ca enaama ëldúnaɗa, ennda: kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, kitum iñcaa moroo, kiɓeeduk ga yen, neɓlaat-kumuun cibóníꞌ na kiwaaꞌ kigooñ tóoh ga haffu ndaga iñaama man na kijaamuk alal fodii ɓaa jaamuk Kooh.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Iñcaama cërí tah aylukaa Kooh keeni ga ɗook ɓuwaa saŋngi kikelohiꞌɗa.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ɗú ɓan, ɗú madee ɗa kuɗewaa ga wii ɗú taabuk iñcaama ga kipessúuɗa.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Diimaɗa nak, foñat ɓéeɓ iñcii cii: kiꞌayluk, kitamoh keeñ, kisoot, kiɓas na kimeƴdoh woꞌeen cibóníꞌ ga kúuwrúu.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Íisat kiwoꞌ saboh ga díkaantirúu, ndaga ɓaa ɗú enee kuɗewaaɗa, ya na tumeencaagari, ɗú súmiꞌinndi fodii kúltí,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ee ɓii yiꞌasyii, ɗú ekukinndi fodii kúltí fiꞌas. Ɓiima dëkat rek kiꞌen yiꞌas, kaꞌ bi ya ínoh fodii dii Kooh yii sakki ínohɗa, ee ya man nari ɓan.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ga iñaama, laakissii solu an yii yaawúuꞌ, yii enndii yaawúuꞌ, yii gúrukin, yii gúrukkii, yii meyoh ín, yii yúudukkii, yii ñaam, yii enndii ñaam. Kiristaa doŋ laak solu: ya en tóoh ee ya en ga ɓaa en ɓéeɓ.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Waa Kooh tanukinndúu, ɗú en ɓuuci ee ya keeñukinndúu, laakat yërmaandi ga ɓimooroommbúu, jofat ga ɓaa en ɓéeɓ, yóoskírat haffúu, ɗú yewin jam ee ɗú múuñɗoh.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Yaa en ɓéeɓ tookat mooroomci, ɗú bayalohi binaa laak ɓaa yen mesikki ga mooroomcinaa. Fodii dii ɓan Haꞌmudii bayallúuɗa, ɗú ɓan bayalohat ɗa ga díkaantirúu.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ee ga ɗook iñcaama tóohca, waarohat ndaga kiwaaroh kërí onanndúu kiꞌen wíinoo seŋis.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Jamii Kiristaanii níirat keeñciigarúu. En kiꞌenaa, jamiima wërí Kooh ɓayohhúu ga hafci ɗú ɓéeɓpúu ɗú en fodii céeꞌcaa bok ga faan fíinoo. Kon dëkat Kooh kigërëm.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Woꞌeenii Kiristaanii, ga dii wa hín kihoomɗa tóoh, wa dëkat ga ɗuuƴcúu. Jëgírohat, ɗú daasohi ga ɗuuƴcúu taam na kiñaañkaa Kooh onndúuɗa. Ƴeekat Kooh na ɓéeɓ keeñciirúu, ɗú gërëmmbi kooroh ga ƴeek-bak, ƴeek-ndam, na ɓéeɓ ƴeekcaa Helii Kooh onndúu kiƴeek.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ee iñaa ɗú mín kitum tóoh, ennda ga woꞌeen, ennda ga tumeen, enat ga teekii Yéesu Kiristaa, Haꞌmudii, ɗú gërëmi Kooh Paamudii, kooroh gari.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ɗú ɓeticii, kelohɗat ɓiƴaallúu fodii ɓetifaa en yuu Haꞌmudii jom kitum.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ɗú ƴaalcii, waarat ɓeticiigarúu ee kaa sootat gaɓa.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ɗú oomaacii nak, kelohɗat ɓipaammbúu na ɓiꞌeewwúu ga iñaa en tóoh. Iñaama yërí Haꞌmudii sek garúu.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ɗú paamuncii nak, kaa tamohɗat keeñcii towutiigarúu, enndiikanaa, ɓa yah garúu kimeƴ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ɗú ñaamcii nak, kelohɗat haꞌmunciigarúu ga ëldúnaɗa ga iñaa en tóoh. Hanat kiꞌen rek ga daa ɓa malaki garúuɗa tah ɗú tumi lëgëyiigarúu kiheel ndam ɓoꞌ-súusúus, wayee kelohɗatɓa, taam na keeñ wisétíꞌ ndaga dii ɗú erin Haꞌmudii céeꞌɗa.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Lëgëyaa ɗú mín kitum tóoh, ekat keeñnjúu ga ɓéeɓ fodii lëgëyaa ɗú tumiꞌ Haꞌmudii. Hanat kiꞌen fodii ɗú tumiꞌ ɓoꞌ-súusúus rek.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Tumat iñaama ndaga ɗú ínohin an ɗú hay kilam ga iñcii cinéwíꞌcii Haꞌmudii faaniꞌ ɓuwiigariɗa. Haꞌmudii yukayohyii ɗu súrgaꞌukɗa, Kiristaanii yërí.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ɓéeɓ ɓaa tum iñaa joffiinaa nak, Haꞌmudii íkanndi yibóníꞌ yaa ya tumɗa. Ee ya ƴahhii kifaꞌɗoh ken.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.