Colossenses 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA
1 Waa ɗú bokin kimílísɗu na Kiristaanii, kon heelat kilaak iñcaa en ga ɗookɗa, ga daa Kiristaanii enoh, yugoh yah-ñaabaa Koohɗa.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Líkat hellúu ga iñcaa en ga ɗookɗa, hanat kiꞌen ga cii en ga ëldúnaɗa.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 En kiꞌenaa, ɗú kaanin ee kipeskiigarúu taabin kiɗaaku na Kiristaanii ga Kooh.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kiristaanii yërí en kipeskiigarúu ee bëríinaa ya feeñukanɗa, ɗú hay kibok nari kitaam ga ndamaagari.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Kon apat iñcii en garúu ee ca enaama ëldúnaɗa, ennda: kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, kitum iñcaa moroo, kiɓeeduk ga yen, neɓlaat-kumuun cibóníꞌ na kiwaaꞌ kigooñ tóoh ga haffu ndaga iñaama man na kijaamuk alal fodii ɓaa jaamuk Kooh.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Iñcaama cërí tah aylukaa Kooh keeni ga ɗook ɓuwaa saŋngi kikelohiꞌɗa.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Ɗú ɓan, ɗú madee ɗa kuɗewaa ga wii ɗú taabuk iñcaama ga kipessúuɗa.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Diimaɗa nak, foñat ɓéeɓ iñcii cii: kiꞌayluk, kitamoh keeñ, kisoot, kiɓas na kimeƴdoh woꞌeen cibóníꞌ ga kúuwrúu.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Íisat kiwoꞌ saboh ga díkaantirúu, ndaga ɓaa ɗú enee kuɗewaaɗa, ya na tumeencaagari, ɗú súmiꞌinndi fodii kúltí,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ee ɓii yiꞌasyii, ɗú ekukinndi fodii kúltí fiꞌas. Ɓiima dëkat rek kiꞌen yiꞌas, kaꞌ bi ya ínoh fodii dii Kooh yii sakki ínohɗa, ee ya man nari ɓan.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ga iñaama, laakissii solu an yii yaawúuꞌ, yii enndii yaawúuꞌ, yii gúrukin, yii gúrukkii, yii meyoh ín, yii yúudukkii, yii ñaam, yii enndii ñaam. Kiristaa doŋ laak solu: ya en tóoh ee ya en ga ɓaa en ɓéeɓ.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Waa Kooh tanukinndúu, ɗú en ɓuuci ee ya keeñukinndúu, laakat yërmaandi ga ɓimooroommbúu, jofat ga ɓaa en ɓéeɓ, yóoskírat haffúu, ɗú yewin jam ee ɗú múuñɗoh.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Yaa en ɓéeɓ tookat mooroomci, ɗú bayalohi binaa laak ɓaa yen mesikki ga mooroomcinaa. Fodii dii ɓan Haꞌmudii bayallúuɗa, ɗú ɓan bayalohat ɗa ga díkaantirúu.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Ee ga ɗook iñcaama tóohca, waarohat ndaga kiwaaroh kërí onanndúu kiꞌen wíinoo seŋis.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Jamii Kiristaanii níirat keeñciigarúu. En kiꞌenaa, jamiima wërí Kooh ɓayohhúu ga hafci ɗú ɓéeɓpúu ɗú en fodii céeꞌcaa bok ga faan fíinoo. Kon dëkat Kooh kigërëm.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Woꞌeenii Kiristaanii, ga dii wa hín kihoomɗa tóoh, wa dëkat ga ɗuuƴcúu. Jëgírohat, ɗú daasohi ga ɗuuƴcúu taam na kiñaañkaa Kooh onndúuɗa. Ƴeekat Kooh na ɓéeɓ keeñciirúu, ɗú gërëmmbi kooroh ga ƴeek-bak, ƴeek-ndam, na ɓéeɓ ƴeekcaa Helii Kooh onndúu kiƴeek.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Ee iñaa ɗú mín kitum tóoh, ennda ga woꞌeen, ennda ga tumeen, enat ga teekii Yéesu Kiristaa, Haꞌmudii, ɗú gërëmi Kooh Paamudii, kooroh gari.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ɗú ɓeticii, kelohɗat ɓiƴaallúu fodii ɓetifaa en yuu Haꞌmudii jom kitum.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ɗú ƴaalcii, waarat ɓeticiigarúu ee kaa sootat gaɓa.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Ɗú oomaacii nak, kelohɗat ɓipaammbúu na ɓiꞌeewwúu ga iñaa en tóoh. Iñaama yërí Haꞌmudii sek garúu.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Ɗú paamuncii nak, kaa tamohɗat keeñcii towutiigarúu, enndiikanaa, ɓa yah garúu kimeƴ.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ɗú ñaamcii nak, kelohɗat haꞌmunciigarúu ga ëldúnaɗa ga iñaa en tóoh. Hanat kiꞌen rek ga daa ɓa malaki garúuɗa tah ɗú tumi lëgëyiigarúu kiheel ndam ɓoꞌ-súusúus, wayee kelohɗatɓa, taam na keeñ wisétíꞌ ndaga dii ɗú erin Haꞌmudii céeꞌɗa.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Lëgëyaa ɗú mín kitum tóoh, ekat keeñnjúu ga ɓéeɓ fodii lëgëyaa ɗú tumiꞌ Haꞌmudii. Hanat kiꞌen fodii ɗú tumiꞌ ɓoꞌ-súusúus rek.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Tumat iñaama ndaga ɗú ínohin an ɗú hay kilam ga iñcii cinéwíꞌcii Haꞌmudii faaniꞌ ɓuwiigariɗa. Haꞌmudii yukayohyii ɗu súrgaꞌukɗa, Kiristaanii yërí.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Ɓéeɓ ɓaa tum iñaa joffiinaa nak, Haꞌmudii íkanndi yibóníꞌ yaa ya tumɗa. Ee ya ƴahhii kifaꞌɗoh ken.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.