Apocalipse 21
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC
1 Tíkka ga, mi hotta asamaan wiꞌas na kakay fiꞌas. Wiima lak asamaanaa laakee kuɗewaa na kakayfaa laakeeɗa múuyin mes ee giiƴ laakissii.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Mi hotta ɓan teeraa wiselaꞌíꞌwaa, Yéerúsaleemyaa yiꞌasyaa, yaa yoosukoh asamaan meyoh ga Kooh. Wa waayukuunun bi jekin en fan kílookkaa hëwíruk kiƴah kaan ƴaalci.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Mi kelohha koonaa kiyaak, kaa meyoh ga baŋ-buuraa, kaa woꞌ an:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ya hayɓa kimoosiꞌ mooncaagaɓa ɓéeɓca. Kikaan laaksisoo, loy na tikodukoh leeh, mesiklaat ɓan leeh. En kiꞌenaa, lak ëldúnaanaa laakee kuɗewaaɗa múuyin mes.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Waa ennda ɗa, ɓaa yuŋ ga baŋ-buuraaɗa woꞌꞌa an:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Lëehíꞌta ya woꞌꞌaroo an:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Ɓaa lebiroh bi ya meƴ ga na ndamaa, iñuma yërí ya ƴah kiwaru, ee mi hay kiꞌen Koohyiigari, ya en kowuroo.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Wayee nak niikcaa, ɓuwaa gëmmbiiɗa, ɓaa tumi iñaa araamin, ɓaa lagi kumuun ɓoꞌ, ɓuwaa faanuki na ɓaa en ɓéeɓɗa, naahcii, ɓuwii jaamuki koofɗa, na ɓéeɓ ɓuwii woꞌsoo kayohɗa, waraagaɓa wërí en kijafu ga giiƴaa abin jëpít na kiwii na pëndël witëmíꞌɗa: kikaankaa kukanakkaa kërí kaama.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Waa ennda ɗa, yíinoo ga malaakacaa ɓiyitnaɓanakɓaa ɓayu kaascaa ciyitnakanakcaa líif na mesiklaatcaa ciyitnakanakcaa mëeñjohɗa, hayya garoo, woꞌꞌaroo an:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Helaa Kooh sorukkaroo, malaakaa ɓayyaroo ga ɗook jaŋjaŋ wiyaak, wihóoríꞌ. Ya teeɓparoo teeraa wiselaꞌíꞌwaa, Yéerúsaleem, waa yoosukoh asamaan, meyoh ga Kooh.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Ndamaa Kooh leeꞌɗinwa lañ. Meliclaataa teeraa man na atoh wimóríꞌ, waa woꞌsi yaspi ee wa leeꞌ fodii seetu.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Tawah míiꞌ wiyaak, wikëríꞌ ɗook wërí wíil teeraa ee tumuunun ga hal cidaaŋkaah na kanak. Malaaka ɓidaaŋkaah na ɓanak ɓërí watukca. Teekcaa níilcii Isarayeel cidaaŋkaah na kanakcii bíduunun ga halcaama.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Lafcaa míiraa, waa en ɓéeɓ ɓay hal kaahay: hal kaahay ga lafaa hanoh meyaaꞌ-nohɗa, hal kaahay ga lafaa hanoh meyaaꞌ-noh yah-ñaamɗa, hal kaahay ga lafaa hanoh meyaaꞌ-noh yah-seŋɗa na hal kaahay ga lafaa hanoh aasaaꞌ-noh.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Míiraa teeraa nak yípuk ga ɗook atoh cidaaŋkaah na kanak, ee ga ɗook atohcaa, bíduunun ga teekcaa apotaaꞌcaa Kubaalkaa ɓidaaŋkaah na ɓanakɓaa.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malaakaa woꞌee narooɗa ɓayin iñaa natohsi: enee dooꞌ-wúrúus ee ya enoheewa kinatoh teeraa, halcaagawa na míiraa wíilwaɗa.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Teeraa enee koñ cinikiis, caa hín ga ɓakaa en ɓéeɓ; hooꞌlaataa na agilaataa ca wíinoo. Malaakaa natta teeraa na dooraa ya ɓayɗa: hooꞌlaataa na agilaataa na iñaa aboh kakay aaw ɗookɗa, tóohca hínnda net. Waa en ɓéeɓ, ennda estaat cijúnni-daaŋkaah na júnni-kanak (12.000).
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Malaakaa ɓan natta míiraa: wa ennda ŋaaw citéeméeꞌ na cidaaŋkaah-nikiis na cinikiis (144). Ya nateewa fodii dii ɓuwii natiɗa.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Míiraa nak tawahohu atoh wimóríꞌ, waa woꞌsi yaspi ee teeraa tawahohussa wúrúus píiꞌ, waa man na seetu kileeꞌ.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Laꞌ-atohcaa míiraa teeraa yípohuɗa nak, moꞌɗussa na heet atoh cimóríꞌ caa en ɓéeɓ. Laꞌ-atohaa hanoh kakayɗa hëwíru na atoh yaspi; wukanakwaa hëwírohu atoh wibúloh, waa woꞌsi safíiꞌ; wukaahaywaa hëwrohu atoh wihiilii, waa woꞌsi kalseduwaan; wu-nikiiswaa, atoh wihiilii waa sam kibúloh, ee woꞌsi emëróot.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Wu-yëtúuswaa, atoh wiyoꞌoh, waa woꞌsi sardoník; wu-yitniinoowaa, atoh wiyoꞌoh cor, waa woꞌsi sarduwaan; wu-yitnakanakwaa, atoh wimbaasaan, waa woꞌsi kirisolít; wu-yitnakaahaywaa, atoh wibúloh fodii giiƴ ee wa woꞌsi béríl; wu-yitnanikiiswaa, atoh wimbaasaan, waa woꞌsi topaas; wudaaŋkaahwaa, atoh wimbaasaan, waa samin kihiilii ee wa woꞌsi kirisoparaas; wudaaŋkaah na wíinoowaa, atoh wiyoꞌoh, waa samin kimbaasaan, ee wa woꞌsi yaasenti; wudaaŋkaah na kanakwaa, atoh wibúloh, waa samin kiyoꞌoh ee wa woꞌsi ametísti.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Halcaa cidaaŋkaah na kanakcaa iñcaa siimii cidaaŋkaah na siimii kanak. Halaa en ɓéeɓ siimii wíinoo doŋ en ga. Paanaa teeraa iñaa wúrúus píiꞌ, waa man na seetu kileeꞌ.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Mi hottii ga teeraa fen daa woꞌu an Kaanfaa Kooh. En kiꞌenaa, Kooh yii mín ga tóohɗa, ya na Kubaalkaa, ɓërí en Kaanfaa Kooh, daama.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ee teeraa soolukkii noh wala ñiin waa ƴahwa kiléeríꞌ ndaga ndamaa Kooh leeꞌɗinwa ee Kubaalkaa en lampaagawa.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Heetcii ga ëldúnaɗa tíinsan ga leeꞌlaataagawa, ee buuꞌcii ga ëldúnaɗa ndamcaa ɓa laakɗa haydohsanca daama.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Halcaa teeraa ƴahhii kilagu taaꞌ. En kiꞌenaa, wek laaksanndii daama.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ɓéeɓ iñaa on heetcii ndam, eꞌɓa céeꞌ, hay kihaydohu daama.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Dara iñaa settii mínanndii kiꞌaas ga teeraama. Ɓaa tumi iñaa araamin aasoo da, ee ɓaa woꞌi saboh aasoo da ɓan. En kiꞌenaa, ɓuwaa teekcaagaɓa bídu ga këyítfaa ɓay teekcaa ɓuwaa laak kipeskaa leehoo, ee en fuu Kubaalkiiɗa, ɓërí doŋ aasan daama.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.