2 Coríntios 6
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ
1 Kon ɗí ɓii ɗí taam na Kooh ga lëgëyiiɗa, ɗí ɓii dímalukkúu: barkeelii Kooh barkeellúuɗa hanat kiꞌen sooƴ.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 En kiꞌenaa, Kooh woꞌ ga Këyítfaa an:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Lëgëyii Kooh ɗí en na kitumɗa, ɗí waaꞌ ken laakoo dara iñaa ya woꞌan ga yibóníꞌ. Kërí tah, ga iñaa mín kiꞌen tóoh, ɗí waaꞌtii kitum dara iñaa ekan ɓoꞌ ga kikeen ga baakaaꞌ.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ɗí teewohi an ɗí ɓisúrga Kooh ga ɓéeɓ iñaa en tóoh: iñcii ɗí daƴɗa, ennda mesiklaatcii, coonucii, na kilëƴkii dawiríiɗa, ɗí koorukica hen taam na kimúuñ kiyaak;
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ɗí feekuunun, ɗí laguunun ga kasu, coow taabukinndíi daa en tóoh ee ɗí gítínuunun ga kitum lëgëy ciméeskíꞌ, pëní fayaaŋ joobinndíi, ee ɗí arukin.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ɗí teewohi an ɗí ɓisúrga Kooh, ga kiset keeñ, kiꞌínoh iñaa en kayoh, kimúuñ, kijof, kitaam na Helii yiselaꞌíꞌyii, kiwaaroh kayoh-kayohɗa,
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 kijangat kayohfii kesi, na kitaam na doolii Koohɗa. Waa ɗí sooŋ, waa ɗí som haffíi, kijúɓ kërí en ganaaycii ɗí ɓayiɗa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ɗí eꞌsin céeꞌ, ɗí ñaawalsin. Ɗí woꞌɗusin yibóníꞌ, ɗí woꞌɗusin yijófíꞌ. Ɗí malakohsi kaakoh-saboh ee moona ɗí woꞌ kayohfii.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ɗí tíksi ɓuwaa ken ínohooɓa ee moona déy ɓéeɓ ínohinndíi. Ɗí tíku ɓuwaa tesɓa kikaan ee moona ɗí ɓii lís kipes. Ɗí tíksi iñaa meskin ee moona ɗí apsoo.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ɓuwii lëehíri keeñnjíi hen rek ee moona ɗí dëk ga kineɓluk. Ɗí tíku nduul ee moona ɗí onin ɓoꞌ ɓiyewin kihóomíꞌ. Ɗí tíku ɓuwaa laakoo tús ee moona ɗí laakin iñaa en tóoh.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ɗú, fiiliimunciigaríi ga teerum Korentiɗa, ɗí woꞌin narúu faŋ, ɗí ɗaakkiirúu dara ee ɗí ekinndúu ga keeñnjíi.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Enndii an ɗí waaꞌtiirúu, ɗú kay, ɗú ɓërí waaꞌtiiríi.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Kon mi woꞌ narúu fodii ɓaa woꞌ na ɓitowuci: keeñukattíi fodii dii ɗí keeñukkúuɗa; ekattíi ga keeñnjúu.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Kaa aasukohat na ɓuwaa gëmussii ga Yéesu. Ɓuwaama enndii ɓa gën ga kitaaboh. En kiꞌenaa, kitaabohkii kiida mín kilaak ga díkaanti iñaa júwin na iñaa joffii? Leeꞌlaat mínan na kiꞌakitukoh na ñúus?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Mínan na kiꞌen Kiristaanii júwoh na Seytaani? Ɓaa gëm ga Yéesu aasukohan na, na ɓaa gëmmbii gari?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Kaanfii Kooh mínan na akitohu na koofcii yiifaꞌcii? En kiꞌenaa, ɗu ɓërí en Kaanfii Kooh yii laak kipesɗa, fodaa ya ga kihafci ya woꞌkaɗa an:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Kërí tah, Haꞌmudii woꞌꞌa an:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mi ƴah kiꞌen paamun garúu,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.