2 Coríntios 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iñaama tah mi ga kihaffoo, mi abin an mi ɓoyuksanndii garúu. Mi saŋngúu kikom iñaa léehɗisan keeñnjúu.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 En kiꞌenaa, binaa mi léehíꞌ keeñnjúunaa, laaksanndii ɓaa sóosíran keeñiigoo, ndaga lak ɗú ɓéeɓpúu keeñnjúu leehin tak.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Iñaama tah mi bínndarúu fodaama ee mi waaréeríi, ɓuwaa jomee kisóosíꞌ keeñnjooɗa, ɓa léehíꞌwa. Wëerinndoo an, iñaa sóosíꞌ keeñnjoo wërí sóosíꞌ keeñnjúu ɓan, ɗú ɓéeɓpúu.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Wii mi bínndúuɗa, mi enee ga coonu ciméeskíꞌ, keeñnjoo leehha tak, mooncaagoo caa íifuk. Mi bínndiirúu kilëehíꞌ keeñnjúu, wayee mi bínndúu doonaa ɗú ínoh dii kiwaaꞌkii mi waaꞌtúu hín kiꞌaŋɗa.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Laak garúu yaa léehíꞌ keeñcum ɓuwumaa, ya tummbiirooka, ya tummbúuka ɗú ɓéeɓpúu; wala book enndii kiwoꞌ iñaa hëpaa, ya tumka ɓiɓoꞌ garúu.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Ɓaama, attiꞌaa ɓuwaa ɓéeɓ tíkkiɗa dooyin ɗa.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Bayalatti kimma, ɗú dëlíꞌ helci, enndiikanaa keeñci hay kileeh bi hëp.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Kërí tah, mi kíimmbúu, teewatti an ɗú waarinndi.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Mi bídeerarúu iñaama kimalaksukohhúu bi mi ínoh ati ɗú hay kitaabuk tóoh iñaa mi ebiloh.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Ɓaa tooñ yaama, binaa ɗú bayallinaa, mi ɓan mi bayalinndi. En kiꞌenaa, en an laakin iñaa mi bayalan ɓaamanaa, ɗú ɓërí tah mi bayalinndi ga fíkíi Kiristaanii.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Iñaama mi tummbi doonaa Seytaani laakoo hal kiɗúkkuu. En kiꞌenaa, nofaa ya poonɗa appii ken kúmpa.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Ga wii mi leꞌ teeraa Torowaas kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwii ga loo Kiristaaniiɗa, mi hotta an Haꞌmudii lëgísɗinndoo hal, mi lëgëy daama.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Wayee nak helaagoo dallii dara ndaga mi laakkii Tít, mbokaagoo ga ngëmiiɗa daama. Iñaama tah mi taŋkohha na ɓu-Torowaas, mi nammba kikaꞌ gohaa Maseduwaan.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Ndam aawat ga Kooh, yii dëkkíi ga kiɓaydoh, ɗí bok ga húmbalaa ndamaa Kiristaanii. Ya koorohi garíi kiꞌínohlukoh Kiristaanii daa en tóoh fodii dii nget laꞌkoleñ wesohiɗa.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 En kiꞌenaa, en ga Koohaa, Kiristaanii yërí en laꞌkoleñii winéwíꞌwii eeñ garíi, wesoh ga ɓuwii aaw ga kimúcɗa, na ɓan ga ɗuuƴ ɓii aaw ga kisaŋkuꞌɗa.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Ɓuwii aaw ga kisaŋkuꞌɗa, wa en gaɓa ngetii kikaankii haydohi kikaanɗa. Ɓii aaw ga kimúcɗa, wa en gaɓa ngetii kipeskii haydohi kipesɗa. Kon ɓii yiida, ya haŋci kesi mín kitum lëgëyaama?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Ɗí manndii na ɓiɓoꞌ ɓiyewin ɓaa ɓewi woꞌeenii meyoh ga Koohɗa, ɓa yéegalohiwa kiheel iñaa ɓa laakan ga. Ɗí, ɗí yéegalohwa na keeñ wimóríꞌ ee ɗí tumka ga fíkíi Kooh, fodii ɓisúrga Kiristaanii, ndaga Kooh ga kihafci yërí eꞌtíi kitum lëgëyiima.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.