2 Coríntios 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iñaama tah mi ga kihaffoo, mi abin an mi ɓoyuksanndii garúu. Mi saŋngúu kikom iñaa léehɗisan keeñnjúu.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 En kiꞌenaa, binaa mi léehíꞌ keeñnjúunaa, laaksanndii ɓaa sóosíran keeñiigoo, ndaga lak ɗú ɓéeɓpúu keeñnjúu leehin tak.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Iñaama tah mi bínndarúu fodaama ee mi waaréeríi, ɓuwaa jomee kisóosíꞌ keeñnjooɗa, ɓa léehíꞌwa. Wëerinndoo an, iñaa sóosíꞌ keeñnjoo wërí sóosíꞌ keeñnjúu ɓan, ɗú ɓéeɓpúu.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Wii mi bínndúuɗa, mi enee ga coonu ciméeskíꞌ, keeñnjoo leehha tak, mooncaagoo caa íifuk. Mi bínndiirúu kilëehíꞌ keeñnjúu, wayee mi bínndúu doonaa ɗú ínoh dii kiwaaꞌkii mi waaꞌtúu hín kiꞌaŋɗa.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Laak garúu yaa léehíꞌ keeñcum ɓuwumaa, ya tummbiirooka, ya tummbúuka ɗú ɓéeɓpúu; wala book enndii kiwoꞌ iñaa hëpaa, ya tumka ɓiɓoꞌ garúu.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ɓaama, attiꞌaa ɓuwaa ɓéeɓ tíkkiɗa dooyin ɗa.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Bayalatti kimma, ɗú dëlíꞌ helci, enndiikanaa keeñci hay kileeh bi hëp.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Kërí tah, mi kíimmbúu, teewatti an ɗú waarinndi.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Mi bídeerarúu iñaama kimalaksukohhúu bi mi ínoh ati ɗú hay kitaabuk tóoh iñaa mi ebiloh.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Ɓaa tooñ yaama, binaa ɗú bayallinaa, mi ɓan mi bayalinndi. En kiꞌenaa, en an laakin iñaa mi bayalan ɓaamanaa, ɗú ɓërí tah mi bayalinndi ga fíkíi Kiristaanii.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Iñaama mi tummbi doonaa Seytaani laakoo hal kiɗúkkuu. En kiꞌenaa, nofaa ya poonɗa appii ken kúmpa.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ga wii mi leꞌ teeraa Torowaas kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwii ga loo Kiristaaniiɗa, mi hotta an Haꞌmudii lëgísɗinndoo hal, mi lëgëy daama.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Wayee nak helaagoo dallii dara ndaga mi laakkii Tít, mbokaagoo ga ngëmiiɗa daama. Iñaama tah mi taŋkohha na ɓu-Torowaas, mi nammba kikaꞌ gohaa Maseduwaan.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Ndam aawat ga Kooh, yii dëkkíi ga kiɓaydoh, ɗí bok ga húmbalaa ndamaa Kiristaanii. Ya koorohi garíi kiꞌínohlukoh Kiristaanii daa en tóoh fodii dii nget laꞌkoleñ wesohiɗa.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 En kiꞌenaa, en ga Koohaa, Kiristaanii yërí en laꞌkoleñii winéwíꞌwii eeñ garíi, wesoh ga ɓuwii aaw ga kimúcɗa, na ɓan ga ɗuuƴ ɓii aaw ga kisaŋkuꞌɗa.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Ɓuwii aaw ga kisaŋkuꞌɗa, wa en gaɓa ngetii kikaankii haydohi kikaanɗa. Ɓii aaw ga kimúcɗa, wa en gaɓa ngetii kipeskii haydohi kipesɗa. Kon ɓii yiida, ya haŋci kesi mín kitum lëgëyaama?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Ɗí manndii na ɓiɓoꞌ ɓiyewin ɓaa ɓewi woꞌeenii meyoh ga Koohɗa, ɓa yéegalohiwa kiheel iñaa ɓa laakan ga. Ɗí, ɗí yéegalohwa na keeñ wimóríꞌ ee ɗí tumka ga fíkíi Kooh, fodii ɓisúrga Kiristaanii, ndaga Kooh ga kihafci yërí eꞌtíi kitum lëgëyiima.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.