2 Coríntios 2
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA
1 Iñaama tah mi ga kihaffoo, mi abin an mi ɓoyuksanndii garúu. Mi saŋngúu kikom iñaa léehɗisan keeñnjúu.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 En kiꞌenaa, binaa mi léehíꞌ keeñnjúunaa, laaksanndii ɓaa sóosíran keeñiigoo, ndaga lak ɗú ɓéeɓpúu keeñnjúu leehin tak.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Iñaama tah mi bínndarúu fodaama ee mi waaréeríi, ɓuwaa jomee kisóosíꞌ keeñnjooɗa, ɓa léehíꞌwa. Wëerinndoo an, iñaa sóosíꞌ keeñnjoo wërí sóosíꞌ keeñnjúu ɓan, ɗú ɓéeɓpúu.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Wii mi bínndúuɗa, mi enee ga coonu ciméeskíꞌ, keeñnjoo leehha tak, mooncaagoo caa íifuk. Mi bínndiirúu kilëehíꞌ keeñnjúu, wayee mi bínndúu doonaa ɗú ínoh dii kiwaaꞌkii mi waaꞌtúu hín kiꞌaŋɗa.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Laak garúu yaa léehíꞌ keeñcum ɓuwumaa, ya tummbiirooka, ya tummbúuka ɗú ɓéeɓpúu; wala book enndii kiwoꞌ iñaa hëpaa, ya tumka ɓiɓoꞌ garúu.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Ɓaama, attiꞌaa ɓuwaa ɓéeɓ tíkkiɗa dooyin ɗa.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Bayalatti kimma, ɗú dëlíꞌ helci, enndiikanaa keeñci hay kileeh bi hëp.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Kërí tah, mi kíimmbúu, teewatti an ɗú waarinndi.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Mi bídeerarúu iñaama kimalaksukohhúu bi mi ínoh ati ɗú hay kitaabuk tóoh iñaa mi ebiloh.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Ɓaa tooñ yaama, binaa ɗú bayallinaa, mi ɓan mi bayalinndi. En kiꞌenaa, en an laakin iñaa mi bayalan ɓaamanaa, ɗú ɓërí tah mi bayalinndi ga fíkíi Kiristaanii.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Iñaama mi tummbi doonaa Seytaani laakoo hal kiɗúkkuu. En kiꞌenaa, nofaa ya poonɗa appii ken kúmpa.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Ga wii mi leꞌ teeraa Torowaas kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwii ga loo Kiristaaniiɗa, mi hotta an Haꞌmudii lëgísɗinndoo hal, mi lëgëy daama.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Wayee nak helaagoo dallii dara ndaga mi laakkii Tít, mbokaagoo ga ngëmiiɗa daama. Iñaama tah mi taŋkohha na ɓu-Torowaas, mi nammba kikaꞌ gohaa Maseduwaan.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ndam aawat ga Kooh, yii dëkkíi ga kiɓaydoh, ɗí bok ga húmbalaa ndamaa Kiristaanii. Ya koorohi garíi kiꞌínohlukoh Kiristaanii daa en tóoh fodii dii nget laꞌkoleñ wesohiɗa.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 En kiꞌenaa, en ga Koohaa, Kiristaanii yërí en laꞌkoleñii winéwíꞌwii eeñ garíi, wesoh ga ɓuwii aaw ga kimúcɗa, na ɓan ga ɗuuƴ ɓii aaw ga kisaŋkuꞌɗa.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Ɓuwii aaw ga kisaŋkuꞌɗa, wa en gaɓa ngetii kikaankii haydohi kikaanɗa. Ɓii aaw ga kimúcɗa, wa en gaɓa ngetii kipeskii haydohi kipesɗa. Kon ɓii yiida, ya haŋci kesi mín kitum lëgëyaama?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Ɗí manndii na ɓiɓoꞌ ɓiyewin ɓaa ɓewi woꞌeenii meyoh ga Koohɗa, ɓa yéegalohiwa kiheel iñaa ɓa laakan ga. Ɗí, ɗí yéegalohwa na keeñ wimóríꞌ ee ɗí tumka ga fíkíi Kooh, fodii ɓisúrga Kiristaanii, ndaga Kooh ga kihafci yërí eꞌtíi kitum lëgëyiima.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.