2 Coríntios 13

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mi yii ga waasiigoo wukaahaywii mi ƴah kihay kiwaakneerúuɗa. Woꞌu ga Këyítfaa an: «Ga iñaa en ɓéeɓ, jomin kilaak ɓoꞌ ɓanak wala ɓaahay ɓaa en seedi ga».
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ga waasaagoo wukanakwaa, iñaa mi woꞌee ɓuwii enee ga baakaaꞌ rekɗa, waa mi yii líssúu kiꞌúsaay, mi yii woꞌissúuka diima, ɗú na ɓéeɓ ɓuwii tesɗa: binaa mi hayis garúunaa mi yërëmanndii ken.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Man ɗú waaꞌ mi teeɓpúu an Kiristaanii yërí woꞌi kooroh garoo? Iñaama hay kiwóoꞌ. Kiristaanii enndii ɓaa laakoo dooli ga fíkíirúu, ya teewoh kimínkaagari hen bi matin, ga díkaantirúu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 En kiꞌenaa, ga wii ya daayu ga kuraanaaɗa, enee ga kilaakoo-doolici, wayee ga iñaa Kooh mín, ya yii pes kimma. Ɗí ɓan, ɗí enin wíinoo nari ga kilaakoo-dooli, wayee ga iñaa Kooh mín, ɗí hay kipes nari, ee ɗí hayyúuka kiteeɓ.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Malaksukohat haffúu bi jof, bi ɗú ínoh ati ɗú laakin ngëm; ɗú ga kihaffúu, malkat hellúu. Ɗú ínohoo an Yéesu Kiristaa yii garúune? Wala book, nam kiꞌen an laakoo garúu iñaa teewoh an Kiristaanii yii narúu?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ɗí teewohin dijófíꞌ an Kiristaanii yii naríi ee mi yaakaaꞌ an ɗú hay kihot an kayoh.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ɗí ɓii kíim Kooh, ɗú íis kitum iñaa joffii. Iñaama nak, enndii kiwaaꞌ kiteewukoh ga lëgëyiigaríi ga leeloorúuɗa. Óꞌóo, nam kiꞌen an, ɗí waaꞌ ɗú tum yijófíꞌ, luu enee an ɗú tíkkiiríi ɓiɓoꞌ.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 En kiꞌenaa, ɗí laakoo dooli kitëhdoh kayohfii Kooh; iñaa ɗí mínɗa wërí en kilëgëyiꞌfa.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Binaa ɗí laakkii dooli, ee ɗú, ɗú laak doolinaa, keeñnjíi soos ga iñaama. Iñii ɗí kíimɗa yërí en ɗú ɓoyukis dijófíꞌ ga ngëmii.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Iñaama tah mi bínndúu iñcuma tóohca, hídaa ga dii mi líssúu kiꞌúsaayɗa tóoh. En ɗanaa, binaa mi hay dumanaa, mi soolukoo kitamoh ga ɗookkúu. Haꞌmudii hanohɗinndoo ga fíkíirúu kiyëgísíꞌ ngëmiigarúu, wayee enndii kisaŋkuꞌꞌúu.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Kon nak mbokcii, neɓlukat; heelat kiɓoyukis dijófíꞌ ga ngëmii. Ɓaa en ɓéeɓ daasat mooroomci, bokat hel, dëkat ga jam, en ɗanaa, Kooh yii laak kiwaaroh ee laak jamɗa, enan narúu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Këñɗohat ga díkaantirúu, ɗú mígínoh haf, kiteewoh an ɗú ɓërí bokoh. Ɓéeɓ ɓuwii en ɓuu Kooh diiɗa, ɓii këñíꞌtúu ga.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Yéesu Kiristaa, Haꞌmudii baarkeelattúu; kiwaarohkii meyoh ga Koohɗa na Helii yiselaꞌíꞌyii onndúu kiꞌen wíinooɗa, taabat narúu ɗú ɓéeɓpúu!
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.